Philips TRANSPAC 4 Instrucciones De Uso página 11

Ocultar thumbs Ver también para TRANSPAC 4:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16
LIST NO.
453564326571
COMMODITY NO.
DF-4523
DATE PREPARED
1-26-2012
ARTIST
KENT
B. Anbringen am Patienten
HINWEIS: Beim Anbringen eines zusammendrückbaren Spülgeräts am
Patienten wird empfohlen, zuvor die Spülklemme vom Gerät abzunehmen,
da der Schnellspülmechanismus andernfalls versehentlich durch eine
Patientenbewegung aktiviert werden könnte. Wenn ein Anbringen am
Patienten gewünscht ist, muss die Spülklemme entfernt werden.
1.
Den Null-Referenz-Dreiwegehahn zum Patienten hin schließen. Die weiße
belüftete Kappe vom seitlichen Anschluss des Null-Referenz-Dreiwegehahns
entfernen.
HINWEIS: Die Sensoreinheit so halten, dass die Flüssigkeit nach oben
fließt, d.h. senkrecht zum Boden.
2.
Nach Bedarf die Schritte und Vorsichtsmaßnahmen in Abschnitt III.A befolgen.
3.
Den Sensor am Patienten platzieren und mit dem Gurt sichern.
4.
Nach Bedarf Komponenten ankleben (BEISPIELHAFTE KONFIGURATION
siehe Anhang B).
IV.
Nullabgleich, Einstellen auf Herzhöhe und Kalibrierung
A. Nach dem Vorfüllen und Anbringen des Systems den Sensor auf Null abgleichen.
1.
Den Null-Referenz-Dreiwegehahn zum Patienten hin schließen und die gelbe
nichtbelüftete Kappe vom seitlichen Anschluss abnehmen, wodurch der Null-
Referenz-Dreiwegehahn zur Umgebungsluft hin geöffnet wird.
HINWEIS:
Die
Luft-Flüssigkeit-Kontaktstelle
Dreiwegehahns muss sich etwa auf Höhe des rechten Vorhofs
(Medioaxillarlinie) befinden.
2.
Den Sensor gemäß Anweisungen des Monitorherstellers auf Null abgleichen.
3.
Den Null-Referenz-Dreiwegehahn zum seitlichen Anschluss hin schließen und
die gelbe nichtbelüftete Kappe wieder aufsetzen.
– oder –
1.
Den gewünschten Katheter am distalen Ende des Monitoring-Sets anbringen
und vorfüllen, damit alle Luftblasen aus dem Katheter entfernt werden.
2.
Den Hahn bzw. die Hähne zum Katheter hin öffnen. (Die Katheterspitze bildet
jetzt die Kontaktstelle des Druckwandlers zur Umgebungsluft.)
3.
Den Sensor in der Position platzieren (horizontale Ebene), in der er sich
während der Druckmessung befinden wird.
4.
Die Katheterspitze auf Höhe des rechten Vorhofs (Medioaxillarlinie) platzieren.
5.
Den Sensor gemäß Anweisungen des Monitorherstellers auf Null abgleichen.
HINWEIS: Solange der relative Höhenunterschied zwischen Katheterspitze und
Sensor gewahrt bleibt, kann ein ordnungsgemäßer Nullabgleich durchgeführt
werden. Bei jeder signifikanten Änderung des relativen Höhenunterschieds wird
ein erneuter Nullabgleich erforderlich.
B. Das Nullabgleich-Verfahren ggf. für alle weiteren Leitungen wiederholen.
C. Die Sensoren werden vorab auf Industriestandards kalibriert. Zum Überprüfen der
Kalibrierung die Kalibrierungsverfahren des Monitorherstellers befolgen. Keinen
Druck ausüben, wenn der Sensor mit einem Patienten verbunden ist.
V.
Anschließen des Monitoring-Systems an den Patienten
HINWEIS: Bei der Anbringung eines zusammendrückbaren Spülgeräts am
Patienten wird empfohlen, zuvor die Spülklemme vom Gerät abzunehmen,
da
der
Schnellspülmechanismus
andernfalls
Patientenbewegung aktiviert werden könnte. Wenn eine Anbringung am
Patienten gewünscht ist, muss die Spülklemme entfernt werden.
A. Die gelbe nichtbelüftete Abdeckung am Patientenanschluss entfernen. In der
Tropfkammer sollte eine kontinuierliche Spülung von ca. 3 ml/h beobachtet werden.
Die Tropfrate sollte bei ca. 1 Tropfen/min liegen. Für jede weitere Leitung erhöht
sich die kontinuierliche Spülung um 3 ml/h (6 ml/h bei zwei Leitungen, 9 ml/h bei drei
Leitungen).
B. Bei einer systemischen arteriellen Blutdruckleitung den Schnellspülmechanismus
des Dauerspülgeräts aktivieren und dabei die arterielle Kanüle gegen die
Infusionsrichtung mit Blut spülen. Bei Pulmonalarterienkathetern muss das
Monitoring-System am Katheter angebracht und der Katheter vor der Einführung mit
Infusionslösung gefüllt werden. Die Anweisungen des Katheterherstellers befolgen.
ACHTUNG: Vergewissern, dass beim Herstellen der Anschlüsse keine Luft in
das System eindringen kann.
VI.
Vorbereiten für den Einsatz – Blutprobenentnahme
A. Den Verriegelungsmechanismus des integrierten SAFESET™ Reservoirs lösen,
indem der erhöhte Bereich der Kolbenklemme nach unten gedrückt wird. Das
integrierte SAFESET Reservoir sollte sich mit minimaler Unterstützung füllen,
wenn keine Okklusion im Patientenkatheter vorliegt. Wenn sich das System nur
mit Schwierigkeiten füllt, den Katheter auf mögliche Okklusionen oder Restriktionen
prüfen. Das Reservoir mit einer Rate von max. 1 ml/s füllen, um eine Okklusion des
Katheters zu vermeiden.
B. Sobald ein angemessenes zu verwerfendes Volumen im integrierten SAFESET
Reservoir vorhanden ist, muss der im Reservoir integrierte Einwegehahn
geschlossen werden. Dazu muss der Griff in eine Position senkrecht zum Schlauch
gedreht werden.
HINWEIS: Bei der Blutprobenentnahme sind die Krankenhausrichtlinien zu
befolgen. Um eine unverdünnte Probenentnahme zu erreichen, sollte der
Anwender wie in Abschnitt VII beschrieben das für die jeweilige Anwendung
spezifische, geeignete zu verwerfende Volumen bestimmen.
C. Zur Reinigung des SAFESET Anschlusses, aus dem die Probe entnommen wird,
ein gemäß Krankenhausrichtlinien zulässiges Desinfektionsmittel verwenden.
D. Das Blutentnahmegerät (z.B. Spritze) in den Luer-aktivierten Anschluss einführen
und die für die Probe benötigte Menge Blut in das Blutentnahmegerät aspirieren.
E. Den Einwegehahn zwischen Anschluss und Patient (sofern zugänglich) schließen
und leicht aspirieren, während die stumpfe Kanüle und das Blutentnahmegerät
aus dem Probenentnahme-Anschluss entfernt werden. Den Einwegehahn wieder
öffnen.
F. Den Einwegehahn am integrierten Reservoir öffnen und die Flüssigkeit, die sich im
integrierten SAFESET™ Reservoir befindet, dem Patienten reinfundieren, indem
der Kolben langsam nach unten gedrückt wird. Das Volumen im Reservoir mit einer
Rate von 1 ml/s dem Patienten reinfundieren, bis die Kolbenklemme einrastet.
G. Nach der Probenentnahme den SAFESET Anschluss mit einem gemäß
Krankenhausrichtlinien zulässigen Desinfektionsmittel reinigen.
H. Sobald das integrierte SAFESET Reservoir eingerastet ist, das Spülgerät aktivieren,
11
PAPER AND INK SPECS: REFER TO SPECIFICATION IS-012
FINISHED TRIM: 8.5" X 11" (± 1/8")
FINISHED FOLD: 4.25" x 11" (± 1/8")
VENDOR TO CERTIFY PAPER STOCK
VENDOR: SEE SPECIFICATION IS-012
DE
des
Null-Referenz-
versehentlich
durch
eine

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

989803179751989803179811989803179791989803179831

Tabla de contenido