POWR
• Installez les capuchons d'arbres à
cames d'échappement et d'admission.
N.B.:
Serrez progressivement les boulons
des capuchons d'arbres à cames
d'admission et d'échappement en 2–3
étapes dans l'ordre indiqué.
Boulon des capuchons
d'arbres à cames:
10 N • m
(1,0 kgf • m, 7,2 ft • lb)
N.B.:
Veillez à aligner les marques c des
arbres à cames sur les repères en
forme de flèche d des capuchons
d'arbres à cames.
Désalignement→ Réinstallez.
• Retirez le lien de la chaîne de dis-
tribution.
3. Installez:
• Tendeur de chaîne de distribution
Etapes de l'installation:
• Tout en appuyant légèrement sur la
tige du tendeur de chaîne de distribu-
tion, faites tourner la tige au maxi-
mum dans le sens des aiguilles d'une
montre à l'aide d'un tournevis fin 1.
N.B.:
Assurez-vous que la tige du tendeur a
bien été tournée au maximum dans le
sens des aiguilles d'une montre.
• La tige du tendeur de chaîne de dis-
tribution tournée au maximum dans
le logement du tendeur de chaîne
(le tournevis fin toujours en prise),
installez le joint et le tendeur de
chaîne 2 sur le bloc moteur.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours un joint neuf.
• Serrez les boulons 3 du tendeur
de chaîne de distribution au couple
spécifié.
N.B.:
Le repère "UP" (haut) du tendeur de
chaîne de distribution doit être dirigé
vers le haut.
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
EJES DE LEVAS
• Die Auslaß- und Einlaßnocken-
wellen-Verschlußkappen
setzen.
HINWEIS:
Die Einlaß- und Auslaßnockenwel-
len-Verschlußkappen langsam in
2–3 Schritten und in der darge-
stellten Reihenfolge festziehen.
Schraube der Nocken-
wellen-Verschlußkappe:
10 N • m
(1,0 kgf • m, 7,2 ft • lb)
HINWEIS:
Sicherstellen, daß die Stanzmar-
kierungen c auf den Nockenwel-
len auf die Pfeilmarkierungen d
auf den Nockenwellen-Verschluß-
kappen ausgerichtet sind.
Nicht ausgerichtet → Nochmals
einbauen.
• Den Draht von der Steuerkette
entfernen.
3. Einbauen:
• Steuerkettenspanner
Einbauschritte:
• Während der Stab des Steuer-
kettenspanners leicht von Hand
gedrückt wird, den Stab mit
einem schmalen Schraubenzie-
her 1 einmal ganz im Uhrzei-
gersinn drehen.
HINWEIS:
Sicherstellen, daß der Spanner-
stab einmal vollständig im Uhrzei-
gersinn gedreht worden ist.
• Mit dem Stab des Steuerketten-
spanners ganz in das Steuer-
kettenspannergehäuse
dreht (der schmale Schrauben-
zieher
installiert), die Dichtung und
den Steuerkettenspanner 2 auf
den Zylinderblock einbauen.
WARNUNG
Immer eine neue Dichtung ver-
wenden.
• Die Schrauben des Steuerket-
tenspanners 3 mit dem vorge-
schriebenen Drehmoment fest-
ziehen.
HINWEIS:
Die Markierung "UP" auf dem
Steuerkettenspanner sollte nach
oben weisen.
ein-
einge-
ist
immer
noch
5-60
• Coloque las tapas de los ejes de
levas de escape y admisión.
NOTA:
Apriete progresivamente los pernos
de las tapas de los ejes de levas de
admisión y escape en 2–3 etapas y en
la secuencia indicada.
Perno de la tapa del eje de
levas:
10 N • m
(1,0 kgf • m, 7,2 ft • lb)
NOTA:
Verifique que las marcas c de los
ejes de levas estén alineadas con las
flechas d de las tapas.
No alineadas → Reinstalar.
• Retire el alambre de la cadena de
distribución.
3. Instalar:
• Tensor de la cadena de distribu-
ción
Procedimiento de montaje:
• Mientras presiona ligeramente a
mano la varilla del tensor de la
cadena de distribución, gire esta
completamente en el sentido de las
agujas del reloj con un destornilla-
dor fino 1.
NOTA:
Verifique que la varilla del tensor
haya girado completamente en el sen-
tido de las agujas del reloj.
• Con la varilla del tensor de la
cadena de distribución completa-
mente girada en la caja del tensor
(con el destornillador fino todavía
colocado), monte la junta y el ten-
sor 2 en el bloque de cilindros.
ATENCION
Utilice siempre una junta nueva.
• Apriete los pernos del tensor de la
cadena de distribución 3 con el
par especificado.
NOTA:
La marca "UP" del tensor debe que-
dar hacia arriba.
F
D
ES