természetére, az érintkezés korlátozott tartamára és a
felszabaduló ftalát mennyisége nem jelent különös veszélyt a
a Sorin Group Italia vállalattól.
33. Ha további információra van szüksége, ill. panasz esetén
lépjen kapcsolatba a SORIN GROUP ITALIA vállalattal vagy
ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A gáz-
Italia vállalat biztonsági eszközök, például folyadékszint-
eljárásnál.
2.
Az
Egyesült
Államok
szövetségi
3.
(300 kPa).
4.
Az artériás mintavételi vezetékbe ne töltsön folyadékot vagy
gyógyszert.
5.
A nem Sorin Group Italia által biztosított férfi luerek
károsíthatják az artériás mintavételi nyíláson található
egyirányú szelepet. A csatlakoztatáskor bizonyosodjon meg
arról, hogy a férfi luer nincs csatlakoztatva az egyirányú
szelephez.
6.
pozíciózáró a helyén van-e, kivéve, ha használja a nyílást. Ha
távolítsa el a vörös pozíciózárót, és a kardioplégiás kör 1/4"
használatával. Távolítsa el a vörös zárósapkát az artériás
bemeneti nyílásról. Az artériás bemeneti nyílás önzáró
biztosít használat közben. Ha a mellékelt csatlakozó a
7.
A
Sorin
Group
Italia
sebességszabályozó használatát az artériás áramlás lassú
csökkentéséhez, ill. leállításához.
8.
Ne használja a szivattyú ki/bekapcsolóját, amíg a sebessége
nullára nem csökken.
9.
A „GAS ESCAPE" (gázszivárgás) rendszer segítségével
10.
oxigenátorban fenn kell tartani a minimális véráramlást. Az
szelep nyitott állapota mellett az oxigenátor maximális
„PURGE" (légtelenítés) módban használjuk, és 1000 ml/perc,
ha „RECIRCULATION" (recirkuláció) módban.
11.
12. Az oxigenátor teljes lé
áramoltassa mindaddig, amíg az oxigenátorból el nem távozik
1.
2.
-
3.
Sorin Group Italia oxigenátor bilincs
4.
Perfúziós vérszivattyú
5.
6.
Kompatibilis vénás tároló (steril)
7.
törvényei
szerint
a
entes csatlakozást
javasolja
a
szivattyú-
kerülhet a vérkamrába.
HU - MAGYAR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BEÁLLÍTÁSI MÓDSZEREK
1.
Csatlakoztassa az oxigenátort a bilincshez
050235000) szorosan rögzítve van-e a szivattyúkonzolhoz, és
úgy van-e tájolva, hogy használat közben végig jól lehessen
Vegye ki az oxigenátort a szállítódobozból, és vegye
szemügyre, hogy a steril csomagolás nem sérült-e. Ha a
használata tilos. Ha az oxigenátor sérült, ill. a sterilitása nem
asználata tilos. Jegyezze fel az
oxigenátoron található sorozatszámot.
A bilincs hátulján található fogantyú meghúzásával lazítsa
-pofákat. Rögzítse az oxigenátort a
zárásához.
helyzetben van-e.
2.
A gázellátó átáramoltatása
az oxigenátor gáz bemenetéhez.
3.
Párolgó altatószer
Ha párolgó altatószert használ, biztosítani kell a gáz
kifúvatását az oxigenátorból. Erre a célra forgalmazzuk a
alkatrész a „GAS ESCAPE" (gázszivárgás) rendszer közepén
található. Egy 3/8" x 3/32" (9,5 mm x 2,4
csövet csatlakoztasson az illesztékhez és egy negatív
nyomású kimenethez az áramló gáz áramlási sebességét
meghaladó áramlási sebességgel.
4.
Csatlakoztassa a vízvezetékeket az oxigenátor alján található
víz bemeneti és kimeneti i
vízbemenetét a gázszivárgási sapkán található nyíl és egy
használatos gyors csatlakozókat (katalógusszám: 050111000
vagy 050111090) ajánljuk.
Távolítsa
el
a
WATER
csatlakoztatás
5.
Szükség szerint illesszen Sorin Group gyártmányú, többször
Rögzítse
monitorhoz, amelyhez kapcsolható Yellow Springs Instrument
gyártmányú, 400-
6.
Az oxigenátor bemenete
stop jelzésig csúsztassa fel a csöveket a csatlakozóra a
minden vezetékcsatlakozásnál.
oxigenátor bemeneti nyílásáról, és
oxigenátor felé történik.
7.
Az oxigenátor kimenete
csövet a kimeneti nyíláshoz.
8.
és csatlakoztassa a vénás tárolón található recirkulációs
bemeneti csatlakozóhoz.
9.
Artériás bemenet
Szükség esetén távolítsa el a vörös pozíciózárót, és
IN
címkét
a
vízvezeték
ti
111