sorin APEX HP M Instrucciones De Uso página 78

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25
3.
Ühendage
veevoolikud
Tsirkuleerige vett läbi soojusvaheti ja kontrollige, et ei oleks
lekkeid.
4.
Lõpetage šuntimine tavatoiminguid järgides. See hõlmab
venoosse ja arteriaalse vooliku klambriga kinnitamist.
5.
Lülitage ventileerimisgaas välja. Eemaldage gaasivoolik
eelmisest
oksügenaatorist
oksügenaatorile.
6.
Ühendage uue proovivõtu süsteemi komplekti arteriaalne
proovivõtu voolik uue oksügenaatori arteriaalse proovivõtu
porti. Eemaldage olemasolev venoosse proovivõtu voolik
venoosse vere mahuti venoosse proovivõtu pordist; kinnitage
uue
proovivõtu
süsteemi
Veenduge, et proovivõtu kollektori korkkraanid asetseks nii, et
võimalik on verevool läbi proovivõtu voolikute ja kollektor
välistab lekked proovivõtu kohtade portidest.
7.
Ühendage
uue
/retsirkulatsioonivoolik venoosse vere mahutiga.
8.
Asetage 9,5 mm (3/8") oksügenaatori sisselaskevooliku külge
kaks toruklambrit. See on voolik, mis tuleb pumbapeast
eelmise oksügenaatori sissevooluporti. Paigaldage klambrid
oksügenaatori sisselaskepordi lähedale ja jätke nende vahele
3,8 cm (1,5") ruumi. Kasutades aseptilist tööviisi, lõigake
voolik klambrite vahelt katki. Lõigake oksügenaatorile lähemal
asuva klambri juurest.
9.
Ühendage 9,5 mm (3/8") oksügenaatori (pumba peast tulev)
sisselaskevoolik uue oksügenaatori sisselaskepordiga.
10. Asetage 9,5 mm (3/8") oksügenaatori väljalaskevooliku külge
kaks
toruklambrit.
Paigaldage
väljalaskepordi lähedale ja jätke nende vahele 3,8 cm (1,5")
ruumi. Kasutades aseptilist tööviisi, lõigake voolik klambrite
vahelt katki. Lõigake oksügenaatorile lähemal asuva klambri
juurest.
11. Ühendage oksügenaatori 9,5 mm (3/8") väljalaskevoolik uue
oksügenaatori väljalaskepordiga.
12. Ühendage
arteriaalse
oksügenaatori
küljest
lahti
oksügenaatori arteriaalse vere juurdepääsuporti.
13. Eemaldage uue oksügenaatori sisselaskevooliku küljest
klamber.
14. Seadke tühjendus-/retsirkulatsiooniklapp tühjendusasendisse.
15. Kontrollige kõigi ühenduste kindlust. Tagage, et patsiendini
ulatuval arteriaalsel torul oleks endiselt klamber.
16. Eeltäitke uus oksügenaator ja eemaldage õhk pärast
eeltäitmist ja retsirkulatsiooni.
17. Lülitage proovivõtusüsteem välja. Lülitage arteriaalne pump
välja ja sulgege tühjendus-/retsirkulatsiooniklapp.
18. Eemaldage venoosse vere ja arteriaalse vere torudelt
klambrid ja alustage uuesti šuntimist tavatoimingutest
lähtuvalt.
19. Eemaldage
arteriaalse
oksügenaatorilt
ja
ühendage
arteriaalse temperatuuri anduri liitmikku.
20. Eemaldage gaasieemaldusvoolik vanalt oksügenaatorilt ja
ühendage see uue külge.
KASUTATUD TOOTE TAGASTAMINE
Kui kasutaja ei ole rahul toote kvaliteediga seonduvaga, tuleks
sellest teatada toote tarnijale või kohalikule SORIN GROUP
ITALIA volitatud esindajale.
Kõikidest parameetritest, mida kasutaja peab ohtlikuks, tuleb
teatada
sobiva
hoolikuse
miinimumteave, mis tuleks edastada.
¾ Juhtumi üksikasjalik kirjeldus ja sobivusel ka patsiendi
seisund;
¾ Asjassepuutuva toote tunnusandmed;
¾ Asjassepuutuva toote partiinumber;
¾ Asjassepuutuva toote saadavus;
¾ Kõik märgid, mida kasutaja peab kasulikuks, et mõista
rahulolematuse põhjuseid.
78
uue
oksügenaatori
külge.
ja
asetage
see
uuele
venoosse
proovivõtu
voolik.
oksügenaatori
tühjendus-
klambrid
oksügenaatori
vere
juurdepääsuvoolik
vana
ning
ühendage
see
uue
temperatuuri
andur
vanalt
see
uue
oksügenaatori
ja
operatiivsusega.
Järgneb
SORIN GROUP ITALIA jätab endale õiguse anda vajadusel
korraldus rahulolematuse avalduse esitamise põhjuseks olnud
toote tagasivõtmiseks. Kui tagastamisele kuuluv toode on
saastunud, tuleb seda töödelda, pakkida ja käsitseda vastavalt
seadme kasutusriigis kehtivale seadusandlusele.
Tervishoiuasutus vastutab tagastatava toote saatmiseks
piisava ettevalmistamise ja pakendi tuvastamise eest. Ärge
tagastage tooteid, mis on kokku puutunud nakkushaigusi
sisaldava verega.
PIIRATUD GARANTII
Käesolev Piiratud Garantii lisandub kõikidele Ostja
seaduslikele
õigustele
seadusele.
SORIN GROUP ITALIA garanteerib, et selle meditsiiniseadme
valmistamisel on rakendatud kõiki mõistlikke ettevaatusabinõusid,
mida nõutakse seadme liigist ja seadme kasutuseesmärgist
tingitult.
SORIN GROUP ITALIA garanteerib, et meditsiiniseade suudab
funktsioneerida vastavalt käesolevas kasutusjuhendis näidatud
otstarbele ja vastavalt kasutusjuhendile, kui sellega töötab
kvalifitseeritud
kasutaja
aegumistähtaega.
Kuid SORIN GROUP ITALIA ei saa garanteerida, et kasutaja
kasutab seadet õigesti ega ebaõige diagnoos või raviviis ja/või
mingi konkreetse patsiendi füüsiline ja bioloogiline omadus ei
mõjutaks seadme töötulemust ja tõhusust, kahjustades seetõttu
patsienti, isegi kui on kinni peetud ettenähtud kasutusjuhistest.
SORIN GROUP ITALIA, rõhutades kasutusjuhendist rangelt
kinnipidamise
ja
seadme
ohutusmeetmete rakendamise vajadust, ei saa eeldada mingit
vastutust ühegi kahju, rikkumise, kulude, vahejuhtumi või tagajärje
eest, mis tekivad otseselt või kaudselt selle seadme väärast
kasutamisest.
SORIN GROUP ITALIA kohustub asendama meditsiiniseadme
juhul, kui see on defektne turule toomise hetkel või kui selle on
tarninud SORIN GROUP ITALIA tarnekohast lõppkasutajale, v.a
kui
sellise
defekti
käsitsemisel.
Eespool nimetatu asendab kõik muud, otsesed või kaudsed,
kirjalikud või suulised, sh müübivad ja kasutuskõlblikud garantiid.
Ükski isik, k.a. SORIN GROUP ITALIA või mis tahes teise tootmis-
või äriorganisatsiooni esindaja, agent, edasimüüja, tarnija või
vahendaja ei ole volitatud esindama või andma garantiid selle
meditsiiniseadme
suhtes
tingimustel.
SORIN GROUP ITALIA ütleb lahti igasugusest
ärilisest garantiist ja mis tahes kasutuseks sobilikkuse garantiist
selle toote suhtes, v.a. siinkohal otseselt mainitud tingimustel.
Ostja võtab endale vastutuse nõustuda käesolevate piiratud
garantii tingimustega ning nõustub eelkõige sellega, et vaidluste
või hagi puhul SORIN GROUP ITALIA-ga ei esita ta nõudeid, mis
põhinevad vaieldavatel või tõestatavatel ükskõik millise esindaja,
agendi, müüja, tarnija või teise vahendaja tehtud muudatustel või
täiendustel käesolevates piiratud garantii tingimustes.
Pooltevahelised olemasolevad lepingulised suhted (samuti juhul,
kui need ei ole koostatud kirjalikult), millele Garantii on antud,
samuti igasugune sellest tulenev või sellega seotud vaidlus või mis
tahes vaidlus, mis on seotud selle Garantiiga, selle tõlgendamist
või rakendamist, midagi välja jätmata ja/või tingimusi esitamata, on
reguleeritud üksnes Itaalia seaduse ja jurisdiktsiooniga. Kohtuks
on valitud Modena kohus (Itaalia).
SEADME SPETSIFIKATSIOONID
®
APEX
HP M JA APEX
ÕÕNESFIIBERMEMBRAANIGA
VERE OKSÜGENAATOR
TÖÖPARAMEETRID
Patsiendi suurus
Maksimaalne verevool
Maksimaalne gaasivool
Eeltäitmise maht
Seadme suurus
Kõrgus
Laius (koos portidega)
EE – EESTI
vastavalt
kohaldatavale
ja
enne
pakendil
õigeks
kasutamiseks
on
põhjustanud
ostja
seadme
v.a.
siinkohal
otseselt
®
HP M PH.I.S.I.O.
Täiskasvanu
8 l/min
8 l/min
250 ml
22 cm (8,75")
16,5 cm (6,5")
näidatud
vajalike
vääral
mainitud

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para sorin APEX HP M

Tabla de contenido