Descargar Imprimir esta página

Progetto Preliminare - Tractel travflex 2 Manual De Instalación, De Utilización Y De Mantenimiento

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 125
e l'affondamento del tubo di curva in modo da
ridurre al massimo la coppia di spunto sulla struttura
d'inserimento.
Gli ancoraggi di curva sono di 2 tipi, in funzione del tipo
di piano di posa:
• Per l'installazione su piano di posa orizzontale o
inclinato su struttura in calcestruzzo o acciaio,
• Per l'installazione su piano di posa orizzontale o
inclinato su piastra interfaccia.
I kit di ancoraggio di curva sono costituiti da 9 elementi:
1. Due ancoraggi
IT
2. Due squadre di fissaggio (I)
3. Due viti M16x55
4. Due viti M16x45
5. Quattro dadi autobloccanti M16
6. Quattro rondelle M16
7. Un tubo curvo
8. Delle tacche di riferimento unicamente presenti
sulla placca per installazione su piastra interfaccia
9. Una placca
Peso netto: 4 680 g
Materiale:
1 e 2: Cuproalluminio
3, 4, 5, 6, 7, 8: Acciaio inossidabile
9 : * Per un utilizzo in ambiente mediamente corrosivo:
Acciaio zincato.
* Per utilizzo in ambiente salmastro: Acciaio
inossidabile.
1
7
4
2
6
3
5
9
A
240
309
160
8
A-A
A
Ø 17
Placchetta segnaletica (pag. 3, rif. F)
La linea di vita travflex™ 2 può garantire la sua funzione
di sicurezza anticaduta esclusivamente se associata ad
un dispositivo di protezione individuale (DPI) anticaduta
che vi sia collegato. Può ricevere da uno a tre DPI
contemporaneamente. I DPI associati alla linea di vita
devono essere certificati CE, costruiti in conformità alla
procedura indicata nell'Allegato VIII del Regolamento
UE 2016/425. Tractel
DPI conformi all'applicazione di questo regolamento e
compatibili con la linea di vita travflex™ 2.

5 Progetto preliminare

Prima dell'installazione della linea di vita è
indispensabile che venga realizzato un progetto
preliminare da parte di un tecnico specializzato
competente nel campo della resistenza dei materiali.
Questo progetto dovrà basarsi su una nota di calcolo e
dovrà tenere conto della regolamentazione applicabile,
delle normative e delle regole dell'arte, nonché di
quanto indicato nel presente manuale, sia per le linee
di vita che per i DPI che dovranno esservi collegati. Il
presente manuale dovrà quindi essere consegnato al
tecnico o all'ufficio progettazione incaricato del progetto
preliminare.
Il tecnico o l'ufficio progettazione dovranno studiare i
rischi a cui dovrà fare fronte l'installazione in funzione
della configurazione del sito e dell'attività da proteggere
con la linea di vita travflex™ 2 contro i rischi di cadute
Ø 35
dall'alto. In funzione di questi rischi, dovrà:
– definire le modalità di fissaggio (tipo, dimensioni,
materiale) della linea di vita travflex™ 2 sulla
struttura di inserimento, direttamente o mediante
piastre interfaccia. La linea di vita travflex™ 2 può
essere fissata direttamente su un piano portante
in calcestruzzo o acciaio, o su piastre interfaccia di
fornitura esclusiva Tractel
superficie d'inserimento,
GB
FR
DE
NL
ES
IT
a :
• Sign plate for lifeline
• Kenplaat voor leeflijn
www.tractel.com
• Plaque de signalisation pour ligne de vie
• Placa de señalización para andarivel
• Hinweisschild für die Laufsicherung
• Targhetta di segnalazione per linea di vita
af :
w :
h :
150
aa :
kg
c : EN795-C:2012
TS16415:2013
GB
FR
DE
Mandatory personal
Port de l'équipement
Benutzung von Persönlicher
de protection individuelle
Schutzausrüstung gegen
protective equipment
against fall from height
antichute obligatoire
Absturz vorgeschrieben
• It is important to carefully read the instruction
• Il est impératif, avant de se connecter, de lire
• Vor der Benutzung der horizontalen Laufsicherung
les instructions du manuel d'emploi livré avec
ist die Bedienungsanleitung durchzulesen, die
manuel, before connecting to the lifeline, and to
comply to all instructions.
la ligne de vie, et de s'y conformer strictement.
enthaltenen Anweisungen und Vorschriften sind
• En cas de chute ou de défaut apparent, prévenir
strikt zu befolgen.
• In the event of a fall or apparant defect, contact
le responsable du site pour faire vérifier
• Nach einem Fangfall oder bei offenkundigen Mängeln
the person responsible for safety and verify with
them all of the lifeline.
l'ensemble de l'installation.
der Anlage ist der verantwortliche Sicherheitsbeauftragte
• L'équipement
de
protection
individuelle
des Unternehmens umgehend zu informieren und die
• The individual fall arrest protection equipment
used with this lifeline must comply with
antichute utilisé avec cette ligne de vie
gesamte Installation ist zu überprüfen.
doit être conforme à la norme européenne
• Die mit dieser Laufsicherung benutzte persönliche
European Standard EN363.
• Before using the lifeline, verify that it is in good
EN 363.
Schutzausrüstung gegen Absturz muss der
condition. If any anomaly is noticed, do not use it
• A chaque utilisation de la ligne de vie, vérifier
europäischen Norm EN 363 entsprechen.
son bon état apparent. En cas d'anomalie
• Vor jeder Benutzung der Laufsicherung ist
and inform immediately the person responsible
for safety.
observée, arrêter immédiatement l'utilisation de
ihr Zustand zu überprüfen. Werden Mängel
l'équipement et informer le responsable.
festgestellt, ist die Benutzung sofort einzustellen
und der verantwortliche Sicherheitsbeauftragte
ist umgehend zu informieren.
NL
ES
IT
Het dragen van persoonlijke
Utilización obligatoria
Utilizzo obbligatorio del
beschermingsuitrustingen
del equipo de protección
dispositivo di protezione
tegen hoogtevallen is verplicht
individual anticaídas
individuale anticaduta
• Voordat u de leeflijn installeert, is het verplicht eerst
• Antes
de
conectarse,
es
obligatorio
• Prima di collegarsi, occorre tassativamente
de bij de leeflijn bijgeleverde gebruiksaanwijzing
leer
las
instrucciones
del
manual
de
leggere le istruzioni del manuale d'impiego
te lezen en de erin beschreven voorschriften
utilización suministrado con el andarivel,
fornito con la linea di vita ed attenersi
zorgvuldig te respecteren.
y conformarse a éste estrictamente.
rigorosamente alle stesse.
• Verwittig de verantwoordelijke van de site in
• En caso de caída o de defecto aparente, prevenir
• In caso di caduta o di anomalia apparente,
geval van vallen of zichtbare defecten om de
al responsable del sitio para hacer verificar el
informare il responsabile del cantiere per fare
volledige installatie te laten controleren.
conjunto de la instalación.
verificare la totalità dell'installazione.
• De bij deze leeflijn gebruikte persoonlijke
• El equipo de protección individual anticaídas
• Il dispositivo di protezione individuale anticaduta
beschermingsuitrusting tegen hoogtevallen moet
utilizado con este andarivel debe ser conforme
utilizzato con questa linea di vita deve essere
conform de Europese norm EN 363 zijn.
a la norma europea EN 363.
conforme alla normativa europea EN 363.
• Controleer bij elk gebruik van de leeflijn de
• Durante cada utilización del andarivel, verificar
• Ad ogni utilizzo della linea di vita, verificarne il
correcte staat ervan. Stop onmiddellijk het
su buen estado aparente. En caso de anomalía
buono stato apparente. Nel caso si osservino
gebruik als u een anomalie vaststelt en verwittig
observada, parar inmediatamente la utilización
anomalie, interrompere immediatamente l'utilizzo
meteen de verantwoordelijke.
del equipo e informar al responsable.
del dispositivo ed informare il responsabile.
p:
b:
travspring
travspring
One
travsmart
travsafe
p:
b:
travflex
2
Installer - Installateur - Monteur
Date of inspection
Datum van controle
Date de contrôle
Fecha de control
Installateur - Instalador - Installatore
Nächste Überprüfung
Data di controllo
Date of commissioning
Datum van ontvangst
Date de réception
Fecha de recepción
Datum der Abnahme
Data di ricezione
Fall clearance
Valhoogte
Tirant d'air
Altura libre
Absturzfreiraum
Tirante d'aria
SAS distribuisce una gamma di
®
SAS in funzione del tipo di
®

Publicidad

loading