Descargar Imprimir esta página

Estudio Previo - Tractel travflex 2 Manual De Instalación, De Utilización Y De Mantenimiento

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 125
del tubo de viraje a fin de reducir al máximo el par de
arrancamiento en la estructura de recepción.
Las anclas en viraje son de 2 tipos, en función del tipo
de plano de colocación:
• Para la instalación en un plano de colocación
horizontal o inclinado en estructura de hormigón o
acero,
• Para la instalación en un plano de colocación
horizontal o inclinado en placa de interfaz.
ES
Los kits de ancla en viraje constan de 9 piezas:
1. Dos anclas
2. Dos escuadras de fijación (I)
3. Dos tornillos M16x55
4. Dos tornillos M16x45
5. Cuatro tuercas de freno M16
6. Cuatro arandelas M16
7. Un tubo curvado
8. Un dispositivo antierror presente únicamente en
la placa para instalación en placa de interfaz
9. Unan placa
Peso neto: 4 680 g
Material:
1 y 2: Cuproaluminio
3, 4, 5, 6, 7, 8: Acero inoxidable
9 : * Para una utilización en entornos medianamente
corrosivos: Acero galvanizado.
* Para una utilización en entorno salino: Acero
inoxidable.
1
7
4
2
6
3
5
9
240
309
132
8
A
Ø 17
A
Placa de señalización (página 3, ítem F)
La línea de vida travflex™ 2 solo puede cumplir su
función de seguridad anticaída asociada con un
equipo de protección individual (EPI) anticaída que
esté conectado a esta. Puede recibir de uno a tres
EPI simultáneamente. Los EPI asociados a la línea
de vida deben tener certificación CE, estar fabricados
conforme al procedimiento referido en el Anexo VIII del
Reglamento europeo 2016/425. Tractel
una gama de EPI conformes con la aplicación de
este reglamento y compatibles con la línea de vida
travflex™ 2.
Es indispensable un estudio previo realizado por un
técnico especializado competente, especialmente en
resistencia de materiales, antes de la instalación de
la línea de vida. Este estudio deberá basarse en una
nota de cálculo y tomar en cuenta la reglamentación
aplicable, las normas y las reglas del arte aplicables así
como el presente manual, tanto para las líneas de vida
como para los EPI que deben estar conectados a esta.
Por lo tanto, el presente manual deberá ser entregado
al técnico o a la oficina de proyectos a cargo del estudio
previo.
El técnico o la oficina de proyectos deberán estudiar
los riesgos a cubrir por la instalación en función de
A-A
la configuración del sitio y de la actividad a proteger
mediante la línea de vida travflex™ 2 contra el riesgo
Ø 35
de caída de altura. En función de estos riesgos, este
deberá:
– definir el modo de fijación (tipo, dimensiones,
material) de la línea de vida travflex™ 2 en la
superficie de recepción, directamente o mediante
placas de interfaz. La línea de vida travflex™ 2 puede
ser fijada directamente en un plano portador de
hormigón, acero o en placas de interfaz de suministro
exclusivo Tractel
recepción,
GB
FR
DE
NL
ES
IT
a :
• Sign plate for lifeline
• Kenplaat voor leeflijn
www.tractel.com
• Plaque de signalisation pour ligne de vie
• Placa de señalización para andarivel
• Hinweisschild für die Laufsicherung
• Targhetta di segnalazione per linea di vita
af :
w :
h :
150
aa :
kg
c : EN795-C:2012
TS16415:2013
GB
FR
DE
Mandatory personal
Port de l'équipement
Benutzung von Persönlicher
de protection individuelle
Schutzausrüstung gegen
protective equipment
against fall from height
antichute obligatoire
Absturz vorgeschrieben
• It is important to carefully read the instruction
• Il est impératif, avant de se connecter, de lire
• Vor der Benutzung der horizontalen Laufsicherung
les instructions du manuel d'emploi livré avec
ist die Bedienungsanleitung durchzulesen, die
manuel, before connecting to the lifeline, and to
comply to all instructions.
la ligne de vie, et de s'y conformer strictement.
enthaltenen Anweisungen und Vorschriften sind
• En cas de chute ou de défaut apparent, prévenir
strikt zu befolgen.
• In the event of a fall or apparant defect, contact
le responsable du site pour faire vérifier
• Nach einem Fangfall oder bei offenkundigen Mängeln
the person responsible for safety and verify with
them all of the lifeline.
l'ensemble de l'installation.
der Anlage ist der verantwortliche Sicherheitsbeauftragte
• L'équipement
de
protection
individuelle
des Unternehmens umgehend zu informieren und die
• The individual fall arrest protection equipment
used with this lifeline must comply with
antichute utilisé avec cette ligne de vie
gesamte Installation ist zu überprüfen.
doit être conforme à la norme européenne
• Die mit dieser Laufsicherung benutzte persönliche
European Standard EN363.
• Before using the lifeline, verify that it is in good
EN 363.
Schutzausrüstung gegen Absturz muss der
condition. If any anomaly is noticed, do not use it
• A chaque utilisation de la ligne de vie, vérifier
europäischen Norm EN 363 entsprechen.
son bon état apparent. En cas d'anomalie
• Vor jeder Benutzung der Laufsicherung ist
and inform immediately the person responsible
for safety.
observée, arrêter immédiatement l'utilisation de
ihr Zustand zu überprüfen. Werden Mängel
l'équipement et informer le responsable.
festgestellt, ist die Benutzung sofort einzustellen
und der verantwortliche Sicherheitsbeauftragte
ist umgehend zu informieren.
NL
ES
IT
Het dragen van persoonlijke
Utilización obligatoria
Utilizzo obbligatorio del
beschermingsuitrustingen
del equipo de protección
dispositivo di protezione
tegen hoogtevallen is verplicht
individual anticaídas
individuale anticaduta
• Voordat u de leeflijn installeert, is het verplicht eerst
• Antes
de
conectarse,
es
obligatorio
• Prima di collegarsi, occorre tassativamente
de bij de leeflijn bijgeleverde gebruiksaanwijzing
leer
las
instrucciones
del
manual
de
leggere le istruzioni del manuale d'impiego
te lezen en de erin beschreven voorschriften
utilización suministrado con el andarivel,
fornito con la linea di vita ed attenersi
zorgvuldig te respecteren.
y conformarse a éste estrictamente.
rigorosamente alle stesse.
• Verwittig de verantwoordelijke van de site in
• En caso de caída o de defecto aparente, prevenir
• In caso di caduta o di anomalia apparente,
geval van vallen of zichtbare defecten om de
al responsable del sitio para hacer verificar el
informare il responsabile del cantiere per fare
volledige installatie te laten controleren.
conjunto de la instalación.
verificare la totalità dell'installazione.
• De bij deze leeflijn gebruikte persoonlijke
• El equipo de protección individual anticaídas
• Il dispositivo di protezione individuale anticaduta
beschermingsuitrusting tegen hoogtevallen moet
utilizado con este andarivel debe ser conforme
utilizzato con questa linea di vita deve essere
conform de Europese norm EN 363 zijn.
a la norma europea EN 363.
conforme alla normativa europea EN 363.
• Controleer bij elk gebruik van de leeflijn de
• Durante cada utilización del andarivel, verificar
• Ad ogni utilizzo della linea di vita, verificarne il
correcte staat ervan. Stop onmiddellijk het
su buen estado aparente. En caso de anomalía
buono stato apparente. Nel caso si osservino
gebruik als u een anomalie vaststelt en verwittig
observada, parar inmediatamente la utilización
anomalie, interrompere immediatamente l'utilizzo
meteen de verantwoordelijke.
del equipo e informar al responsable.
del dispositivo ed informare il responsabile.
p:
b:
travspring
travspring
One
travsmart
travsafe
p:
b:
travflex
2
Installer - Installateur - Monteur
Date of inspection
Datum van controle
Date de contrôle
Fecha de control
Installateur - Instalador - Installatore
Nächste Überprüfung
Data di controllo
Date of commissioning
Datum van ontvangst
Date de réception
Fecha de recepción
Datum der Abnahme
Data di ricezione
Fall clearance
Valhoogte
Tirant d'air
Altura libre
Absturzfreiraum
Tirante d'aria
SAS distribuye
®

5 Estudio previo

en función del tipo de superficie de
®

Publicidad

loading