Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 125

Enlaces rápidos

Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di
manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
GB
Single cable lifeline for light structure
FR
Ligne de vie mono câble pour structure légère
DE
Einkabel-Laufsicherung für leichte Tragstruktur
NL
Reddingslijn met een enkele kabel voor een lichte
structuur
travflex™ 2
English
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
ES
Línea de vida monocable para estructura ligera
IT
Linea di vita a cavo singolo per struttura leggera
PT
Linha de vida monocabo para estrutura leve
Original manual
Traduction de la notice originale
Übersetzung der Originalanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Traducción del manual original
Traduzione del manuale originale
Tradução do manual original
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tractel travflex 2

  • Página 1 travflex™ 2 English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Wartungsanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en Nederlands onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Manual de instalación, de utilización y de Español Traducción del manual original...
  • Página 2 Fig. 1 Travflex™2 GSP, SSP Fig. 2 Travflex™2 GSC, SSC...
  • Página 3 Fig. 3 15 m max. / 5 m min. 15 m max. / 5 m min. 15 m max. / 5 m min. 10° max. 15° max. 10° max. 15° max. 10° max. Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Página 4 Fig. 8 Fig. 9...
  • Página 5 Fig. 10 Fig. 11...
  • Página 6 Fig. 12 1 1 1 1 1 1 0 0 90° ±5°...
  • Página 7 Fig. 13 1 1 4 4 Fig. 14 1 1 4 4...
  • Página 8 Fig. 15 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 0 0...
  • Página 9 Fig. 16 1 1 4 4...
  • Página 10 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 1 1 0 0 1 1 1 1 Fig. 20 1 1 1 1 1 1 0 0 Fig. 21 Fig. 22 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 0 0...
  • Página 11 Fig. 23 1 1 0 0 Fig. 24 1 1 0 0...
  • Página 12 Fig. 25...
  • Página 13 Fig. 26...
  • Página 14 Fig. 27...
  • Página 15 Fig. 28 Fig. 29 90° ° Fig. 30 T = F + F1...
  • Página 16: Tabla De Contenido

    8. Terms of service ............ 32 9. Verification, inspection and maintenance ....34 • Sign plate for lifeline • Kenplaat voor leeflijn www.tractel.com • Plaque de signalisation pour ligne de vie • Placa de señalización para andarivel • Hinweisschild für die Laufsicherung •...
  • Página 17: General Information

    ® considered useful to the equipment described in this manual, at any moment it deems appropriate. Tractel Group companies and their approved dealers will provide documentation on the range of other Tractel ® ® lifting and pulling products and accessories, worksite and facade access equipment, safety devices for load bearing, electronic load indicators, fall arrest systems, etc.
  • Página 18: Definitions And Symbols

    2 lifeline or to use parts not supplied or manual; a technician is understood as a person which recommended by Tractel SAS. Removing the ® is skilled and familiar with the product.
  • Página 19: Presentation

    “IMPORTANT”: The travflex™ 2 lifeline must imperatively be installed on Tractel SAS interface ® plates with a minimum shear load of 15 kN shown for the end and intermediate anchors and 20 kN for bend anchors.
  • Página 20: Function And Description

    4.1. Generality cable (G), constituting the anchor line. This cable has a sleeved loop at one end, equipped with a lug, The travflex™ 2 lifeline delivered by Tractel ® the other end being soldered and ground. Its length consists of the following elements arranged as shown depends on the length of lifeline to install.
  • Página 21 “IMPORTANT”: The connection of each PPE • For use in moderately corrosive environment: on the lifeline cable must be achieved using the Gavanized steel. slider (O) manufactured by Tractel SAS provided ® • For use in a salted environment: Stainless steel.
  • Página 22 Tension indicator (page 3, ind. C) Net Weight (3 m long cable): 800 g The voltage indicator allows you, by the alignment of Weight per meter: 260 g a hole and a notch, to verify that the pre-tension of the cable is 100 daN.
  • Página 23 must have an eccentricity of approximately 115 mm the anchor relative to the bracket must be between (Fig. 2, page 3). 80 and 100° to ensure optimum operation when an operator falls on the lifeline. During the fall, there is The intermediary anchor consists of 4 parts: simultaneously switching of anchors relative to the 1.
  • Página 24: Prior Study

    The installer and contractor, if it is not the installer, fixed directly to a bearing plane of concrete, steel or must obtain this manual and the preliminary study and interface plates, supplied exclusively by Tractel ensure that it addresses all the previous points. ®...
  • Página 25 (see section 3). lifeline. “NOTE”: Any other installation layout will be “DANGER”: If any anomaly is detected during the subject to a specific agreement in writing from Tractel ® inspection, the part of the travflex™ 2 lifeline concerned SAS.
  • Página 26 6.4. Installing end anchors c. Place the M16 securing bolts (ind. 3) equipped with the M16 washer (ind. 5) into the hole of the interface 6.4.1. General plate (ind. 9) and then into the securing hole of the anchor (ind. 8). The end anchors are secured on the structural anchors and interface plates (ASPI) as defined in section 7.3.1.
  • Página 27 6.6.2. Assembly of the bend anchor (ind. 12). To facilitate the installation of the bend anchor on a  Installation is complete. structural anchor or on an interface plate, Tractel ® 1. Intermediary anchor SAS recommends that you carry out assembly prior to installation.
  • Página 28 c. While holding the barrel tips of the anchor tubes (ind. 9) engaged in the guide tube (ind. 10), tighten “IMPORTANT”: The reaction surface (ind. 14) the HM16 bolts (ind. 5) and M16 nuts into contact of the plate (ind. 7) must bear on the bend anchor (ind.
  • Página 29 For the rest of the installation, follow the points e) and ind. B) and the other on the INRS shock absorber f) of the procedure for the fixing of the bend anchor on (Fig. 1/2, ind. D) through a quick link connector (Fig. 1/2, structural anchoring in accordance with figure 15 on ind.
  • Página 30 (ind. 10), tighten the connector lock nut (ind. 11) then which comes with the shock absorber, and the other is lock securely using a spanner. moored on the INRS shock absorber (Fig. 1/2 ind. D) located on the tensioner side (Fig. 1/2 ind. B) using the b.
  • Página 31 “IMPORTANT”: The locking of the cable in the corner unit cannot be guaranteed unless you use the holes of the seal (ind. 10). corner unit (ind. 2) supplied by Tractel SAS. ® e. After slightly stretched the sealing wire (ind. 9), crimp the sealing pad using the sealing clamp.
  • Página 32: Signalling Plate

    8. Terms of service (against falls from height) a worker must never remain alone, so that rescue can be achieved within a time consistent with the preservation of his health”. Tractel ® 8.1. General SAS recommends that all operators comply with this requirement.
  • Página 33: Setting Up The En 362 Connector Wire On The Slider

    In order to facilitate the installation of the travflex™ 2 lifeline and ensure safe access to the right of the end  Slider in place on lifeline. and bend anchors, Tractel SAS has equipped them ® with a one-person fall arrest anchor point compliant with 8.3.4.
  • Página 34: Setting Up The Ppe En 362 Wire Connector On The Anchor Point

    EN 795. Tractel SAS recommends that you ® the travflex™ 2 lifeline.
  • Página 35: Prohibited Uses

    – to use a travflex™ 2 lifeline that has arrested the fall connection to the line other than the travsmart slider, of an operator, – to use other components than genuine Tractel ® – to use the travflex™ 2 lifeline as a means of travflex™...
  • Página 36: Equipment Compliance

    During storage and / or transportation, the lifeline 12. Equipment compliance should be: • Kept dry, Tractel SAS RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly - • Preserved at a temperature between –35°C and F-10102 Romilly-sur-Seine France hereby declares +80°C, that the safety equipment described in this manual: •...
  • Página 37: Periodic Inspection And Repair

    ® end plate, the clearance space is calculated using the arresters stopcable™ and stopfor™, automatic fall following formula: arresters blocfor™, and Tractel lifelines can only be ® used if they are used from the date of manufacture: T = F + F1 •...
  • Página 38 Table of markings travflex™ 2 Tensioner – EN795-C:2012 – – AAss – – – – – – Tension indicator – EN795-C:2012 – – AAss – – – – – – INRS absorber – EN795-C:2012 – – AAxxxxx – – – –...
  • Página 39 • Sign plate for lifeline • Kenplaat voor leeflijn www.tractel.com • Plaque de signalisation pour ligne de vie • Placa de señalización para andarivel • Hinweisschild für die Laufsicherung • Targhetta di segnalazione per linea di vita af : aa :...
  • Página 40 Information sheet for installation Anchor layout drawing: Anchor mark No: ..............................Address: ................................City: ..................................Zip/Postal Code: ..........Order No.: ................Building: ............... Installation Date: ..............Customer/user: ..............................Address: ................................City: ..................................Zip/Postal Code: ..........Telephone: ................e-mail: ..............Contact: ................... Installer: ................................
  • Página 41 Anchor base: Test method: ................................Conducted by: ............................... Address: ................................City: ..................................Zip/Postal Code: ..........Telephone: ................e-mail: ..............Contact: ................... List of inspections for acceptance: Compatibility of the anchorage in terms of the structure and its subsequent use  ...
  • Página 42 8 - Conditions d’utilisation ������������������������������������� 59 9 - Vérification, contrôle et entretien ��������������������� 61 • Sign plate for lifeline • Kenplaat voor leeflijn www.tractel.com • Plaque de signalisation pour ligne de vie • Placa de señalización para andarivel • Hinweisschild für die Laufsicherung •...
  • Página 43: Indications Standard

    INDICATIONS STANDARD Afin d’assurer l’amélioration constante de ses produits, Tractel se réserve la possibilité d’apporter à tout ® moment, toute modification jugée utile aux matériels décrits dans la présente notice. Les sociétés du Groupe Tractel et leurs revendeurs agréés vous fourniront sur demande leur documentation ®...
  • Página 44: Définitions Et Pictogrammes

    à cette fin. Cette formation peut être à réduire au minimum le risque de chutes ainsi que fournie par Tractel S.A.S. Ce contrôle doit être ® sa hauteur.
  • Página 45: Présentation

    2�2� Pictogrammes chutes de hauteur). Sur la ligne de vie travflex™ 2, les ancres structurelles sont les platines interfaces pour fixation sur structure de faible résistance ou de type « Danger » : Pour les commentaires destinés boulon ou cheville pour fixation sur structures de type à...
  • Página 46: Fonction Et Description

    4�1� Généralité Tractel ® La ligne de vie travflex™ 2 est constituée d’une gamme La ligne de vie travflex™ 2 livrée par Tractel S.A.S. ® de 2 lignes de vie : est constituée des éléments suivants disposés comme représentés sur les figures 1 et 2, (page 3) montrant...
  • Página 47 Type de structure d’installation Sur plan Sur plan vertical horizontal Désignation Décomposition Kit travflex™ 2 câble galvanisé Tendeur 40742 Code 293629 Indicateur de tension 66858 Amortisseur INRS 66688 D+J () Boite à coin 193837 H+J () Plaque de signalisation aluminium 228745 Ancre d’extrémité...
  • Página 48 Matériaux : Matériau : Acier inoxydable Résistance : 30 kN • Pour utilisation environnement Poids net : 900 g moyennement corrosifs : Acier galvanisé. • Pour une utilisation en environnement salin : Acier inoxydable. Ø 50 Résistance : 30 kN Ø...
  • Página 49 « Note » : En vue de faciliter l’alignement des ancres d’extrémité (A) et des ancres intermédiaires (E) sur plan de pose vertical ; un excentrement de l’ordre de 115 mm (fig. 2, page 3) des trous de fixation est à appliquer.
  • Página 50: Etude Préalable

    être certifiés CE, fabriqués conformément 4. Deux vis M16x45 à la procédure visée par l’annexe VIII du règlement 5. Quatre écrous frein M16 UE 2016/425. Tractel S.A.S. distribue une gamme ® 6. Quatre rondelles M16 d’EPI confor mes à l’application de de ce règlement et 7.
  • Página 51: Installation

    2, et pour étudier toute interface : les platines sont de marque Tractel ® installation spéciale de ligne de vie travflex™ 2. Tractel et que leur résistance mécanique est compatible ® S.A.S. peut également vous fournir les EPI nécessaires avec les ancres de ligne de vie.
  • Página 52 2 000 daN pour les ancres en virage (voir chapitre 3). 6�3� Installation des ancres structurelles « NOTE » : Toute autre configuration d’installation fera l’objet d’un accord spécifique par écrit et platines interface de Tractel S.A.S. ® 6�3�1� Généralités 6�4� Installation des ancres d’extrémité...
  • Página 53 1. Indicateur de chute 2. Ancre « IMPORTANT » : Placer impérativement une rondelle inox M16 (repère 5) entre l’ancre d’extrémité et 3. Vis de fixation M16 la tête de vis ou l’écrou de l’ancre structurelle (repère 3). 4. Écrou frein M16 5.
  • Página 54 (repère 12). En vue de faciliter l’installation de l’ancre en virage  Installation terminée. sur une ancre structurelle ou sur une platine interface, 1. Ancre intermédiaire Tractel recommande d’en réaliser l’assemblage avant ® 2. Équerre de fixation installation.
  • Página 55 e. Introduire le câble (repère 11) dans successivement le premier tube de l’ancre (repère 12) puis dans « IMPORTANT » : Il est impératif qu’une rondelle le tube de guidage (repère 10) et au final dans le M16 (repère 6) soit placée côté tête de vis HM16 deuxième tube de l’ancre (repère 12).
  • Página 56 3. Vis de fixation M16 rep. D) au travers d’un connecteur type maillon rapide (fig. 1/2, rep. J) livré avec l’amortisseur INRS. 4. Écrou frein M16 5. Rondelle M16 En livraison standard, l’indicateur de tension est livré 7. Plaque dans un sachet en polyéthylène. 8.
  • Página 57: Installation Du Câble

    6�10� Installation du câble a. Placer le connecteur type maillon rapide (fig. 1/2, rep. J) dans une des deux boucles d’amarrage 6�10�1� Généralités de l’amortisseur INRS (repère 10), serrer l’écrou de verrouillage du connecteur (repère 11) puis le Le câble de la ligne de vie travflex™ 2 (fig. 1/2, rep. G) bloquer fermement à...
  • Página 58 (repère 9) à l’intérieur des trous de la la boîte à coin ne peut être garanti que par l’utilisation pastille du plombage (repère 10). exclusive du coin (repère 2) fourni par Tractel ® e. Après avoir légèrement tendu le fil du plombage (repère 9), sertir la pastille de plombage à...
  • Página 59: Plaque De Signalisation

    être fixée à chaque accès et par l’étude préalable. ® à la ligne de vie. Si des accès supplémentaires sont envisagés suite à installation, Tractel peut les fournir Une vérification visuelle de l’ensemble de l’installation ® de la ligne de vie, du ou des coulisseaux et des EPI sur demande.
  • Página 60 EN 362 doit être L’utilisation de tout autre moyen de connexion à la ligne placé sur l’ouverture d’ancrage (repère 9) droite du dédouane Tractel de sa responsabilité. ® coulisseau et inverse ment si l’opérateur a la ligne à...
  • Página 61: Vérification, Contrôle Et Entretien

    En vue de faciliter l’installation de la ligne de vie travflex™ 2 ou en garantir un accès en toute sécurité La ligne de vie horizontale travflex™ 2 n’est pas un au droit des ancres d’extrémité et en virage, Tractel ® EPI, toutefois, Tractel recommande de procéder à...
  • Página 62: Essais De Réception

    – d’utiliser le point d’ancrage antichute de la plaque « NOTE » : Afin de garantir l’intégrité des ancres en virage ou de l’ancre d’extrémité si au moins un structurelle pour béton, Tractel préconise de soumettre ® opérateur utilise la ligne de vie travflex™ 2 associée, chaque ancrage structurel (d’extrémité, intermédiaire...
  • Página 63: Conformité De L'équipement

    – de réaliser un essai dynamique de réception de la ligne de vie travflex™ 2, La société Tractel SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- – de réaliser un essai de traction de réception sur les Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France déclare, ancres d’extrémité...
  • Página 64: Transport Et Stockage

    13 - Transport et stockage Avec : F : Tirant d’air de la ligne de vie travflex™ 2 indiqué sur la ou les plaques de signalisation placées à La ligne de vie travflex™ 2, objet de la présente notice, chaque accès de la ligne de vie. doit être stocké...
  • Página 65: Durée De Vie

    Les EPI textiles Tractel comme les harnais, longes, ® d’application, cordes et absorbeurs, les EPI mécaniques Tractel ® : la référence du produit, comme les antichutes stopcable™ et stopfor™, les : le numéro de série, ex : 14xxxxx appareil fabriqué...
  • Página 66 • Sign plate for lifeline • Kenplaat voor leeflijn www.tractel.com • Plaque de signalisation pour ligne de vie • Placa de señalización para andarivel • Hinweisschild für die Laufsicherung • Targhetta di segnalazione per linea di vita af : aa :...
  • Página 67 Fiche d’information relative à l’installation Plan d’implantation des ancrages : Ancrage repère N° : ............................... Adresse : ................................Ville : ..................................Code postal : ............N° de commande : ..............Bâtiment : ............Date d’installation : ..............Client / Utilisateur : .............................. Adresse : ................................
  • Página 68 Réception de l’ancrage : Méthode d’essais : ..............................Réalisée par : ................................ Adresse : ................................Ville : ..................................Code postal : ............Téléphone : ................e­mail : ..............Contact : .................. Liste des contrôles effectués pour la réception : Compatibilité de l’ancrage en fonction de la structure et de son utilisation ultérieure ...
  • Página 69 8. Nutzungsbedingungen........... 86 9. Prüfung, Kontrolle und Wartung ......88 • Sign plate for lifeline • Kenplaat voor leeflijn www.tractel.com • Plaque de signalisation pour ligne de vie • Placa de señalización para andarivel • Hinweisschild für die Laufsicherung • Targhetta di segnalazione per linea di vita af : 10.
  • Página 70: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE Im Rahmen der ständigen Verbesserung seiner Produkte behält sich Tractel jederzeit Änderungen aller Art an ® den in dieser Anleitung beschriebenen Ausrüstungen vor. Die Firmen der Tractel -Gruppe und ihre Vertragshändler liefern Ihnen auf Anfrage die Dokumentation über die ®...
  • Página 71: Definitionen Und Piktogramme

    Aufsicht einer sachkundigen Person erfolgen, der Verankerungspunkt und die Laufsicherung die eine entsprechende -Schulung erhalten hat. korrekt positioniert sind. Außerdem muss die Arbeit Die Schulung kann von Tractel SAS erteilt werden. ® derart organisiert werden, dass das Risiko eines Die Prüfung muss gemäß...
  • Página 72: Präsentation

    „Anker“: Dauerhaft einer (Trag-) Struktur leichten Verletzungen, sowie zur Vermeidung von angebrachtes Element, eine Umweltschäden. Anschlageinrichtung oder eine persönliche Schutzausrüstung (gegen Absturz) befestigt werden „WICHTIG“: Für die Kommentare zur Vermeidung kann. Bei der Laufsicherung travflex™ 2 sind die einer Störung oder Beschädigung des Produkts, die Anker die Schnittstellenplatten für die Befestigung auf jedoch keine direkte Gefahr für das Leben und die Strukturen mit geringer Tragfähigkeit und Elemente wie...
  • Página 73 Kurvenankern beträgt die maximal auftretende eventuellen Kurvenanker. Kraft 1200 daN und die minimale Bruchfestigkeit dieser Bauteile beträgt 2000 daN, ungeachtet der Zahl der „WICHTIG“: travflex™ 2-Laufsicherung Anker und der Länge der Laufsicherung. muss unbedingt auf Schnittstellenplatten von Tractel ® installiert werden, deren angegebene minimale Die travflex™...
  • Página 74: Funktion Und Beschreibung

    „WICHTIG“: Das Anschlagen aller PSA am Seil beim Bruch des Absturzanzeigers im Bereich des der Laufsicherung muss unbedingt durch den auf Querschnitts (S) beim Absturz von mindestens einer Anfrage lieferbaren Läufer (O) von Tractel ® Person aufzubiegen. Dieses Aufbiegen erlaubt die erfolgen.
  • Página 75 Falldämpfer (Seite 3, Pos. D) Der Falldämpfer dient dem Abführen der durch den Absturz eines an der Laufsicherung angeschlagenen Bedieners auf die Tragstruktur übertragenen Energie. Er ist für den Einmal gebrauch bestimmt. Er ersetzt in keiner Weise die Ausstattung jedes Bedieners mit einem Auffangsystem. Alle Falldämpfer werden...
  • Página 76 Das Seilschloss ermöglicht das Anschlagen des freien Ø17 Seilendes am Falldämpfer. Material: 1 und 2: Aluminiumbronze 3 und 4: Edelstahl Nettogewicht: 430 g Ø 12 Zwischenanker(Seite 3, Pos. E) neuartige travflex™ 2-Zwischenanker erlaubt jedem Bediener das ungehinderte Passieren, ohne sich von der Laufsicherung trennen oder den Läufer (O) betätigen zu müssen.
  • Página 77: Vorstudie

    3. Zwei Schrauben M16x55 verbundenen PSA müssen CE-zertifiziert sein, gemäß mit dem in Anhang VIII der Verordnung (EU) 2016/425 4. Zwei Schrauben M16x45 genannten Verfahren. Tractel SAS bietet eine Reihe ® 5. Vier Sicherungsmuttern M16 von PSA an, die diese Verordnung erfüllen und mit der 6.
  • Página 78: Voraussetzungen Für Die Installation

    ® Laufsicherung zwischen 5 und 15 m. Ihrer travflex™ 2-Laufsicherung notwendige Vorstudie 5. Bei einer Installation auf Schnittstellenplatten: durchzuführen und alle Sonderinstallationen von Die Platten sind von der Marke Tractel und ihre ® travflex™ 2-Laufsicherungen zu planen. Tractel ® mechanische Festigkeit ist mit den Ankern der ist ebenfalls in der Lage, Ihnen die erforderlichen Laufsicherung kompatibel.
  • Página 79 Zwischenankern und mindestens 2000 daN bei den Kapitel 10). Kurvenankern betragen (siehe Kapitel 3). „HINWEIS“: Jede andere Installationskonfigu- 6.3. Installation der Anker und ration erfordert eine ausdrückliche schriftliche Zustim- Schnittstellenplatten mung von Tractel SAS. ® 6.3.1. Allgemeines 6.4. Installation der Außenanker Die Anker Schnittstellenplatten (ASPI) für...
  • Página 80 6.5. Installation der Zwischenanker (Position 11) festziehen und mit einem Maulschlüs- sel fest anziehen. 6.5.1. Allgemeines  Damit ist die Installation beendet. Die Zwischenanker werden auf den Ankern und 1. Absturzanzeiger Schnitt stellenplatten (ASPI) gemäß Kapitel 7.3.1 2. Anker befestigt. Außerdem darf bei einer Installation auf 3.
  • Página 81 6.6.2. Zusammenbau des Kurvenankers 2. Befestigungswinkel Um die Installation des Kurvenankers auf einem Anker 3. Anker M16 oder einer Schnittstellenplatte zu erleichtern empfiehlt 4. Sicherungsmutter M16 Tractel , den Zusammenbau vor der Installation ® 5. Unterlegscheibe M16 durchzuführen. 6. Stifte Das folgende Zusammenbauverfahren bezieht sich auf 7.
  • Página 82 e. Nach Nachprüfung der Konformität der Winkel, f. Sicherstellen, dass das Seil (Position 11) frei in den mit dem in §7.3.1 angegebenen Drehmoment Rohren gleitet. festziehen und zwar in der Reihenfolge HM16  Damit ist die Installation beendet. (Position 5) und Muttern M16 mit einem 24er 1.
  • Página 83 5. Unterlegscheibe M16 Bei der Standardlieferung wird der Spannungsanzeiger in einem Polyethylenbeutel geliefert. 7. Platte 8. Befestigungsloch 6.8.2. Installation auf dem Spannschloss 9. Loch der Platte Das folgende Installationsverfahren bezieht sich auf 6.7. Installation des Spannschlosses Abbildung 18 Seite 11: a.
  • Página 84 6.9.2. Installation auf dem Spannschloss 1. Schäkel 5. Bolzen des Schäkels Das folgende Installationsverfahren bezieht sich auf 6. Spaltring Abbildung 19 Seite 11: 8. Loch am Ende des Anzeigers a. Das Schließring-Verbindungselement (Abb. 1/2, Pos. J) in einer der beiden Anschlagösen des 10.
  • Página 85 Loch des Körpers (Position 7) und den zweiten Seilschloss kann nur bei ausschließlicher Benutzung Schäkel (Position 1) führen und die 2 Enden des des von Tractel gelieferten Keils (Position 2) garantiert Plombierdrahts (Position 9) in die Löcher der Plombe ®...
  • Página 86: Hinweisschild

    Bediener-Sicherheitsgeschirr, das mit der Wenn zusätzliche Zugänge vorgesehen sind, können Laufsicherung verbunden werden darf. Sie die erforderlichen Hinweisschilder bei Tractel ® bestellen. Da das Tractel Hinweisschild je nach Fall ® Die travflex™ 2-Laufsicherung darf niemals über die in fünf oder sechs Sprachen erhältlich ist, achtet der...
  • Página 87 8.3.2. Anbringung des Stahlkarabinerhakens niemals allein bleiben, damit er gegebenenfalls innerhalb einer Gesundheitserhaltung EN 362 am Läufer verträglichen Zeit gerettet werden kann“. Tractel ® Das folgende Verfahren bezieht sich auf Abbildung 25 empfiehlt allen Bedienern die Einhaltung dieser Seite 13: Vorschrift.
  • Página 88: Prüfung, Kontrolle Und Wartung

    Sicherheitsbestimmungen 8.4. Benutzung des Außenankers und der Gesetzesvorschriften Normen Platte als Anschlagpunkt insbesondere die Norm EN 795 erfüllt. Tractel ® empfiehlt, damit eine zugelassene Prüfstelle zu 8.4.1. Allgemeines beauftragen. Diese Prüfung erfolgt auf Veranlassung Um die Installation der travflex™ 2-Laufsicherung zu und zu Lasten des Bedieners.
  • Página 89: Abnahmeprüfungen

    Struktur, für die keine Vorstudie (siehe Kapitel 5) travflex™ 2-Laufsicherung ab-. durchgeführt wurde oder bei der die Ergebnisse der Vorstudie die Installation der Laufsicherung nicht „HINWEIS“: Um die Unversehrtheit der Anker zulassen, für Beton zu gewährleisten empfiehlt Tractel , jeden ® Anker (Außen-, Zwischen- und Kurvenanker) einer...
  • Página 90: Gerätekonformität

    Bruchfestigkeit unter 15 kN liegt, – Benutzung einer travflex™ 2-Laufsicherung, die den – Installation travflex™ 2-Laufsicherung Absturz einer Person aufgefangen hat, Schnittstellen platten, die nicht von der Marke Tractel ® – Benutzung travflex™ 2-Laufsicherung sind, Aufhängemittel zur Arbeitsplatzpositionierung, –...
  • Página 91: Transport Und Lagerung

    14. Entsorgung EN 795-C:2012 für 1 Bediener und TS 16415:2013 für 2 und 3 Bediener (Laufsicherung) und der Norm EN 795-A:2012 (Anschlagpunkte) geprüft wurde. Bei der Entsorgung des Produkts ist es zwingend erforderlich, die verschiedenen Komponenten durch „WICHTIG“: Die Sicherheit des Bedieners ist Sortieren der metallischen Werkstoffe und durch mit der Erhaltung der Effizienz und Langlebigkeit des Sortieren der synthetischen Werkstoffe zu recyceln.
  • Página 92: Regelmäßige Prüfungen Und Reparatur

    Kurvenankers und auf dem Außenanker wird stopcable™ stopfor™ Fallsicherungen, der Freiraum zur Aufprallfläche mit folgender Formel blocfor™ automatische Fallsicherungen und Tractel ® berechnet: Laufsicherungen können nur verwendet werden, wenn sie ab dem Herstellungsdatum verwendet werden: T = F + F1 •...
  • Página 93 Kennzeichnungs- tabelle travflex™ 2 Spanner – EN795-C:2012 – – AAss – – – – – – Spannungsan- – EN795-C:2012 – – AAss – – – – – – zeiger INRS-Dämpfer – EN795-C:2012 – – AAxxxxx – – – – – –...
  • Página 94 • Sign plate for lifeline • Kenplaat voor leeflijn • Sign plate for lifeline • Kenplaat voor leeflijn www.tractel.com • Plaque de signalisation pour ligne de vie • Placa de señalización para andarivel www.tractel.com • Plaque de signalisation pour ligne de vie •...
  • Página 95 Informationsblatt zur Installation Lageplan der Anschlageinrichtungen: Anschlageinrichtung Nr: ............................Adresse: ................................Ort: ..................................Postleitzahl: ............Auftrags-Nr: ................Gebäude: ............. Installationsdatum: ..............Kunde/Benutzer: ..............................Adresse: ................................Ort: ..................................Postleitzahl: ............Telefon: ..................E-mail: ..............Kontakt: ................... Installateur: ................................Adresse: ................................Ort: ..................................Postleitzahl: ............
  • Página 96 Abnahme der Anschlageinrichtung: Prüfverfahren: ................................ Durchgeführt von: ..............................Adresse: ................................Ort: ..................................Postleitzahl: ............Telefon: ..................E-mail: ..............Kontakt: ................... Liste der zur Abnahme durchgeführten Prüfungen: NEIN Kompatibilität des Ankers hinsichtlich der Struktur und späteren Benutzung   Tragfähigkeit der Tragstruktur ...
  • Página 97 8 Servicevoorwaarden ������������������������������������������ 114 9 Onderzoek, controle en onderhoud ������������������ 116 • Sign plate for lifeline • Kenplaat voor leeflijn www.tractel.com • Plaque de signalisation pour ligne de vie • Placa de señalización para andarivel • Hinweisschild für die Laufsicherung •...
  • Página 98: Standaard Indicaties

    STANDAARD INDICATIES Om de constante verbetering van onze producten te garanderen, behoudt Tractel zich het recht om op elk ® moment alle nuttig geachte wijzigingen aan te brengen aan de in deze handleiding beschreven materialen. De bedrijven van de Groep Tractel en de erkende verkopers zullen op aanvraag de documentatie verschaffen ®...
  • Página 99: Definities En Pictogrammen

    “Technicus”: Bevoegd persoon, belast met de de demontage van een gespannen kabel kent. onderhouds werken en die de toestemming voor gebruik 15. Tractel SAS wijst alle verantwoordelijkheid af ® geeft, en die competent en bekend met het product is.
  • Página 100: Presentatie

    beveiligingsmiddel (tegen hoogtevallen) kan installeren. Op de travflex™ 2 levenslijn, zijn de structurele ankers “BELANGRIJK”: Voor opmerkingen bestemd om de platina interfaces voor bevestiging op een structuur een defect of schade aan het product te vermijden maar met weinig weerstand of van type bout of pen voor die niet rechtstreeks het leven of de gezondheid van de bevestiging op betonnen of stalen structuren.
  • Página 101: Functie En Beschrijving

    4�1 Algemeen hand van platina interfaces aangepast aan het dak en de gevelbeplating. In alle installatieconfiguraties De travflex™ 2 levenslijn, geleverd door Tractel ® glijdt de slider vrij over alle tussenankers en volgt SAS bestaat uit verschillende onderdelen zoals...
  • Página 102 (O) van Tractel fabricatie, geleverd ® één of meerdere operators.
  • Página 103 Spanner (bladzijde 3, teken B) De spanner regelt de spanning van de kabel op de vereiste waarde� Materiaal: Roestvrij staal Weerstand: 30 kN Nettogewicht: 580 g De kabel (bladzijde 3, teken G) Hij bestaat uit een beveiligingssupport volgens de norm EN 795:2012 type C, standaard met een lus op één uiteinde en gesoldeerd en geslepen op het andere uiteinde.
  • Página 104 Ø17 Ø 12 Tussenanker (bladzijde 3, teken E) Dankzij het origineel concept kan de operator het tussenanker travflex™ 2 vrij overbruggen, zonder zich van de levenslijn los te koppelen en zonder in te grijpen op de slider (O). De tussenankers moeten in voldoende aantal geïnstalleerd worden zodat elk interval tussen de ankers niet meer dan 15 meter bedraagt, van één eind naar het andere.
  • Página 105: Voorafgaande Studie

    EG­gemarkeerd zijn, gefabriceerd zijn middels 5. Vier remmoeren M16 de procedure genoemd in Annex VIII van de Europese 6. Vier ringen M16 Richtlijn 2016/425. Tractel SAS verkoopt een gamma ® PBM’s conform de toepassing van deze deze Richtlijn 7. Een gewelfde buis en compatibel met de travflex™...
  • Página 106: Installatie

    6. Alle samenstellende onderdelen in voldoende van de travflex™ 2 levenslijn te bestuderen. Tractel ® hoeveelheden aanwezig zijn om een installatie te SAS kan ook de PBM’s verschaffen die nodig zijn voor...
  • Página 107 3). onderwerp uitmaken van een reparatie door een opgeleide en bevoegde persoon (zie § 10). “OPMERKING”: Alle andere installatieconfi- guraties moeten schriftelijk door Tractel SAS goedge- ® keurd worden. 6�3 Installatie van structurele ankers en platina interface 6�4 Installatie van de eindankers...
  • Página 108 8. Bevestigingsgat Standaard zijn de tussenankers geleverd in een polyethyleen zakje, op voorhand gemonteerd aan de 9. Gat van het structureel anker hand van de schroef HM16 en de borgmoer. 10. Verankergat levenslijn 11. Vergrendelmoer connector 6�5�2 Bevestiging op structureel anker 6�4�3 Installatie op platina interface De volgende installatieprocedure verwijst naar figuren 7 en 8 bladzijden 4 en 5:...
  • Página 109 1. Tussenanker raadt Tractel aan de montage uit te voeren vóór de ® installatie. 2. Bevestigingshaak 3. Structureel anker M16 De volgende montageprocedure verwijst naar figuur 12 4. Borgmoer M16 bladzijde 7: 5. Ring M16 a. Zet de ankers recht (teken 1) en zet vervolgens vast 6.
  • Página 110 6�6�3 Bevestiging van de structurele ankers De volgende installatieprocedure verwijst naar figuur 16 bladzijde 10: volgende installatieprocedure verwijst naar a. Plaats de as van het bevestigingsgat (teken 8) in de figuren 13 en 14 bladzijde 8: as van het gat van de platina interface (teken 9). a.
  • Página 111 6�9 Installatie van de INRS demper (teken 2) om zo over een maximale verstelling te beschikken. 6�9�1 Algemeen b. Verwijder de gebroken ring (teken 6) en verwijder vervolgens de as van de halve kap (teken 1). “BELANGRIJK”: De travflex™ 2 levenslijn moet c.
  • Página 112 b. Plaats de connector type snelkoppeling (fig. 1/2, a. Plaats het koppeluiteinde van de kabel (teken 12) in teken J) in één van de twee bevestigingslussen de connector type snelkoppeling (fig. 1/2, teken J), (teken 8)van de INRS demper (fig. 1/2, teken D), zet geplaatst op de INRS demper (fig.
  • Página 113: Typeplaat

    De volgende installatieprocedure verwijst naar figuur 24 op elke toegang tot de levenslijn geplaatst worden. bladzijde 12: Als extra toegangen overwogen worden, kan Tractel ® op aanvraag deze typeplaten bezorgen. Aangezien de a. Draai het lichaam van de spanner (teken 2) om...
  • Página 114: Servicevoorwaarden

    Hij moet ook beschermen.” Tractel raadt aan dat alle operators dit kennis nemen van deze handleiding. ®...
  • Página 115 Om de installatie van de travflex™ 2 levenslijn te 8�3�4 Kantelen van de connector EN 362 op de vereenvoudigen of om een veilige toegang via de slider eind­ bochtankers te garanderen, heeft Tractel deze ® laatste uitgerust met een veranker punt ter bescherming...
  • Página 116: Onderzoek, Controle En Onderhoud

    De ontvangsttesten worden gemaakt op het initiatief en norm EN 795. Tractel SAS raadt hierom aan beroep op kosten van de supervisor. ®...
  • Página 117: Verboden Gebruik

    – De travflex™ 2 levenslijn te gebruiken die gediend controleren. Deze bewerking kan uitgevoerd worden heeft om de val van een persoon op te vangen. met een Dynaplug Tractel toestel. – De travflex™ 2...
  • Página 118: Conformiteit Met Apparatuur

    Alle de breekweerstand minder dan 15 kN is. PBM­onderdelen moeten CE­gecertificeerd zijn. – De travflex™ 2 levenslijn te installeren op platina interfaces die niet van het merk Tractel zijn. ® “BELANGRIJK”: De travflex™ 2­reddingslijn is een –...
  • Página 119: Periodieke Inspectie En Reparatie

    (fig. 30): 17 Levensduur T = F + F1 Tractel ­PBM van textiel, zoals harnassen, vanglijnen, ® touwen en schokdempers, Tractel mechanische PBM, ® Met: zoals stopcable™ en stopfor™ valbeveiligers, blocfor™ F : vrije hoogte van de travflex™ 2 levenslijn aangeven...
  • Página 120 m : diameter en structuur van de kabel, PA : n° toegepast octrooi, Rm : minimale breekweerstand in kN, (*) : markering bovenaan kolom op de wiggenkast, (**) : markering bovenaan de kolom op de mof van de kabel, : markering bovenaan de kolom op het sub­geheel, DI : datum van de installatie van de levenslijn, : maximum aantal operators waarvoor de levenslijn getest is, conform de technische specificatie...
  • Página 121 • Sign plate for lifeline • Kenplaat voor leeflijn www.tractel.com • Plaque de signalisation pour ligne de vie • Placa de señalización para andarivel • Hinweisschild für die Laufsicherung • Targhetta di segnalazione per linea di vita af : aa :...
  • Página 122 Informatieblad met betrekking tot de installatie Opstellingsplan van de ankers: Verankeringsmerkteken nr°: ..........................Adres: ..................................Stad: ..................................Postcode: ............N° Bestelling: ................Gebouw: .............. Datum installatie: ..............Klant / Gebruiker: ..............................Adres: ..................................Stad: ..................................Postcode: ............Telefoon: .................. e-mail: ..............Contact: ................... Installateur: ................................
  • Página 123 Ontvangst van de verankering: Testmethodes: ............................... Uitgevoerd door: ..............................Adres: ..................................Stad: ..................................Postcode: ............Telefoon: .................. e-mail: ..............Contact: ................... Lijst van uit te voeren controles bij receptie: Compatibiliteit van de verankering in functie vande structuur en van het toekomstig gebruik ...
  • Página 124 8 Condiciones de servicio ������������������������������������ 141 9 Verificación, control y mantenimiento�������������� 143 • Sign plate for lifeline • Kenplaat voor leeflijn www.tractel.com • Plaque de signalisation pour ligne de vie • Placa de señalización para andarivel • Hinweisschild für die Laufsicherung •...
  • Página 125: Indicaciones Estándar

    INDICACIONES ESTÁNDAR Con el fin de asegurar la mejora constante de sus productos, Tractel se reserva la posibilidad de aportar, en ® cualquier momento, toda modificación que juzgue útil en los materiales descritos en este manual. Las sociedades del Grupo Tractel y sus distribuidores autorizados le suministrarán, a petición, su...
  • Página 126: Definiciones Y Pictogramas

    14. Está prohibido reparar o modificar las piezas de la línea de vida travflex™ 2 o montar en esta piezas 2 Definiciones y pictogramas no suministradas o no preconizadas por Tractel ® SAS. El desmontaje de la línea de vida travflex™ 2 2�1 Definiciones...
  • Página 127: Presentación

    2016/425 y a las normas correspondientes. “Sistema de detención de caídas”: el conjunto consta de: La línea de vida travflex 2 ha sido estudiada – Arnés de detención de caídas. especialmente para una instalación y una utilización en – Anticaídas retráctil,...
  • Página 128: Función Y Descripción

    El andarivel travflex™ 2 está constituido por una gama 4�1 Generalidades de 2 andariveles: La línea de vida travflex™ 2 entregada por Tractel ® • travflex™ 2 S: constituido por un soporte de anclaje consta de los siguientes elementos, dispuestos como de acero inoxidable y de piezas de cuproaluminio y están represen- tados en las figuras 1 y 2, (página 3)
  • Página 129 Tipo de estructura de instalación Aplicación de Aplicación de pared suelo Descripción Componentes Kit travflex™ 2 cable galvanizado Tensor 40742 Código 293629 Indicador de tensión 66858 Amortiguador INRS 66688 D+J () Terminal de cuña 193837 H+J () Placa de señalización de 228745 aluminio Ancla de extremo de...
  • Página 130 Ø 50 Ø 15 A-A (5 : 1) Ø 35 Ø 17 Amortiguador (página 3, ítem D) El amortiguador está destinado a disipar la energía transmitida a la estructura de recepción por la caída de un operador conectado a la línea de vida. Es de uso único.
  • Página 131 Caja de cuña (página 3, ítem H) El ancla intermedia está constituida de 4 piezas: 1. Un ancla intermedia La caja de cuña consta de 4 piezas: 2. Una escuadra de fijación 1. Una caja Un tornillo HM 16x55 2. Una cuña 4.
  • Página 132: Estudio Previo

    CE, estar fabricados 9. Unan placa conforme al procedimiento referido en el Anexo VIII del Peso neto: 4 680 g Reglamento europeo 2016/425. Tractel SAS distribuye ® Material: una gama de EPI conformes con la aplicación de este reglamento y compatibles con la línea de vida...
  • Página 133: Instalación

    ® de vida travflex™ 2, y para estudiar toda instalación su resistencia mecánica es compatible con las especial de línea de vida travflex™ 2. Tractel ® anclas de línea de vida. también puede suministrarle los EPI necesarios contra las caídas de altura, y asistirle sobre instalaciones ya...
  • Página 134 (ver el § 10). “NOTA”: Cualquier otra configuración de ins- 6�3 Instalaciones de las anclas talación será objeto de una aprobación específica por estructurales y placas de interfaz escrito de Tractel SAS. ® 6�3�1 Generalidades 6�4 Instalación de las anclas de extremo Las anclas estructurales y placas de interfaz (ASPI) 6�4�1 Generalidades...
  • Página 135 b. Colocar el eje del agujero de fijación (ítem 8) en el f. Orientar el ancla de extremo en la posición angular eje del agujero del ancla estructural (ítem 9). recomendada según el tipo de fijación de la línea (§3) y después apretar al par según el § 7.3.1. el c.
  • Página 136  Instalación terminada. A fin de facilitar la instalación del ancla en viraje en un 1. Ancla intermedia ancla estructural o en una placa de interfaz, Tractel ® recomienda realizar su montaje antes de la instalación. 2. Escuadra de fijación 3.
  • Página 137 c. Sujetando los extremos cilíndricos de lo tubos de ancla estructural al par según el § 7.3.1 mediante la las anclas (ítem 9) introducidos en el tubo de guiado llave dinamométrica. (ítem 10), apretar en contacto los tornillos HM16 (ítem 5) y las tuercas M16 (ítem 4). “IMPORTANTE”: La superficie de reacción (ítem d.
  • Página 138 3. Tuerca de bloqueo de la horquilla 4. Agujero de la horquilla “IMPORTANTE”: La superficie (ítem 14) de la placa (ítem 7) debe apoyarse imperativamente en la 5. Eje de horquilla placa de interfaz. 6. Anillo partido 6�8 Instalación del indicador de tensión Para la continuación de la instalación, seguir los puntos e) y f) del procedimiento de fijación del ancla en viraje 6�8�1 Generalidades...
  • Página 139: Instalación Del Cable

    (fig. 1/2, ítem J) entregado con el ancla de extremo b. Introducir uno de los dos bucles de amarre del (fig. 1/2, ítem A) y del otro en el bucle con guardacabo amortiguador INRS (ítem 10) en el interior del del cable (fig.
  • Página 140 “TIRVIT™” para efectuar la pretensión. Verificar exclusiva de la cuña (ítem 2) suministrada por Tractel mediante un dinamómetro que la fuerza de tensión no ®...
  • Página 141: Acondicionamiento De Las Zonas De Acceso A La Línea De Vida

    Tractel puede suministrarlos ® a pedido. Puesto que la placa de señalización Tractel ® Antes de cada utilización se deberá realizar una está disponible en cinco o seis idiomas, según el caso, verificación visual del conjunto de la instalación de...
  • Página 142 El procedimiento que sigue hace referencia a la quedarse solo a fin de poder ser socorrido en un tiempo figura 25, página 13: compatible con la preservación de su salud”. Tractel ® a. Abrir el conector accionando el cerrojo (ítem 2) y recomienda a todos los operadores respetar esta hacer bascular el trinquete de seguridad (ítem 3).
  • Página 143: Verificación, Control Y Mantenimiento

    2 o garantizar su acceso con toda seguridad al nivel de las anclas de extremo y en viraje, Tractel ® La línea de vida horizontal travflex™ 2 no es un EPI.
  • Página 144: Pruebas De Recepción

    150 kg, a la vez, “NOTA”: A fin de garantizar la integridad – utilizar el punto de anclaje anticaída de la placa en de las anclas estructurales para hormigón, Tractel ® viraje o del ancla de extremo si al menos un operador recomienda someter cada anclaje estructural (de utiliza la línea de vida travflex™...
  • Página 145: Cumplimiento Del Equipo

    – instalar la línea de vida travflex™ 2 en placas de – utilizar la línea de vida travflex™ 2 en una atmósfera interfaz que no son de marca Tractel ® explosiva, – instalar y utilizar una línea de vida travflex™ 2 para –...
  • Página 146: Transporte Y Almacenamiento

    15 Caída libre de conexión, en su caso, y un amortiguador de energía, fabricado de acuerdo con el Reglamento Europeo 2016/425, y utilizado de conformidad con la Directiva EN/656 y las normativas adicionales de los países “IMPORTANTE”: en un sistema de parada de en los que se utilice.
  • Página 147: Inspección Periódica Y Reparación

    17 Vida útil Los EPI textiles Tractel como arneses, correas, ® cuerdas y amortiguadores, los EPI mecánicos Tractel ® como los anticaídas stopcable™ y stopfor™, los anticaídas automáticos blocfor™ y las líneas de vida Tractel solo se pueden utilizar a partir de la fecha de ®...
  • Página 148 TABLA DE MARCAS travflex™ 2 Tensor – EN795-C:2012 – – AAss – – – – – – Indicador de – EN795-C:2012 – – AAss – – – – – – tensión Amortiguador INRS – EN795-C:2012 – – AAxxxxx – – –...
  • Página 149 • Sign plate for lifeline • Kenplaat voor leeflijn www.tractel.com • Plaque de signalisation pour ligne de vie • Placa de señalización para andarivel • Hinweisschild für die Laufsicherung • Targhetta di segnalazione per linea di vita af : aa :...
  • Página 150: Ficha De Información Relativa A La Instalación

    Ficha de información relativa a la instalación Plano de instalación de los anclajes: Anclaje marca N°: ..............................Dirección: ................................Ciudad: .................................. Código postal: ............. N° de pedido: ................Ciudad: ..............Fecha de instalación: .............. Cliente / usuario: ..............................Dirección: ................................Ciudad: ..................................
  • Página 151 Recepción del anclaje: Método de pruebas: ............................... Realizado por: ............................... Dirección: ................................Ciudad: .................................. Código postal: ............. Teléfono: .................. Correo electrónico: ..........Contacto: ................. Lista de controles efectuados para la recepción: SÍ Compatibilidad del anclaje en función de la estructura y de su utilización posterior ...
  • Página 152 8 Termini di servizio ���������������������������������������������� 169 9 Verifica, controllo e manutenzione ������������������� 171 • Sign plate for lifeline • Kenplaat voor leeflijn www.tractel.com • Plaque de signalisation pour ligne de vie • Placa de señalización para andarivel • Hinweisschild für die Laufsicherung •...
  • Página 153: Prescrizioni Prioritarie

    INDICAZIONI STANDARD Al fine di garantire il continuo miglioramento dei suoi prodotti, Tractel si riserva la possibilità di apportare ai ® dispositivi descritti nel presente manuale, in qualsiasi momento, qualunque modifica ritenuta utile. Le società del gruppo Tractel ed i loro rivenditori autorizzati vi forniranno su richiesta la loro documentazione ®...
  • Página 154: Definizioni E Pittogrammi

    19. È vietato usare una linea di vita travflex™ 2 che Questa formazione può essere fornita da Tractel ® non sia stata sottoposta a ispezione periodica negli SAS. Questo controllo deve essere effettuato in ultimi dodici mesi.
  • Página 155: Presentazione

    tipo bullone o tassello per fissaggio su strutture di tipo calcestruzzo o acciaio. “IMPORTANTE”: Per i commenti destinati ad “Cordino di trattenuta”: Elemento di collegamento evitare un guasto o un danno del prodotto, che tuttavia non mette direttamente in pericolo la vita o la salute tra un punto di ancoraggio e un sistema da mettere in dell’operatore o di altre persone, e non provoca un sicurezza.
  • Página 156: Funzione E Descrizione

    • travflex™ 2 G: costituita da un supporto di trattenuta 4�1 Generalità in acciaio zincato e da elementi in cuproalluminio e acciaio zincato. La linea di vita travflex™ 2 fornita da Tractel ® è costituita dai seguenti elementi disposti come 4�2 Descrizione dei componenti rappresentato nelle figure 1 e 2 (pag.
  • Página 157 Tipo di struttura di installazione A parete A pavimento Descrizione Componenti Kit travflex™ 2 cavo in acciaio zincato Tenditore 40742 Codice 293629 Indicatore di tensione 66858 Disspatore INRS 66688 D+J () Attacco a cuneo 193837 H+J () Placchetta segnaletica in 228745 alluminio Ancoraggio d’estremità...
  • Página 158 Ø 50 Ø 15 A-A (5 : 1) Ø 35 Ø 17 Dissipatore (pag. 3, rif. D) Il dissipatore è destinato a dissipare l’energia trasmessa alla struttura di inserimento dalla caduta di un operatore connesso alla linea di vita. E’ previsto per un unico impiego Non dispensa l’operatore dall’obbligo di dotarsi di un sistema anticaduta.
  • Página 159 Attacco a cuneo (pag. 3, rif. H) L’ancoraggio intermedio è costituito da 4 elementi: 1. Un ancoraggio intermedio L’attacco a cuneo è composto da 4 elementi: 2. Una squadra di fissaggio 1. Un corpo Una vite HM 16x55 2. Un cuneo 4.
  • Página 160: Progetto Preliminare

    I DPI associati alla linea di vita devono essere certificati CE, costruiti in conformità alla 9. Una placca procedura indicata nell’Allegato VIII del Regolamento Peso netto: 4 680 g UE 2016/425. Tractel SAS distribuisce una gamma di ® Materiale: DPI conformi all’applicazione di questo regolamento e compatibili con la linea di vita travflex™...
  • Página 161: Installazione

    2. 5. Nel caso di un’installazione su piastra interfaccia: Tractel SAS può inoltre fornirvi i DPI necessari contro che le piastre siano di marca Tractel SAS e che ® ® le cadute dall’alto ed assistervi per quanto riguarda la loro resistenza meccanica sia compatibile con installazioni sul posto o progetti d’installazione.
  • Página 162 (vedi capitolo 3). 6�3 Installazione degli ancoraggi “NOTA”: Ogni altra configurazione d’installa- strutturali e piastre interfaccia zione dovrà formare oggetto di specifico accordo scritto di Tractel SAS. ® 6�3�1 Generalità 6�4 Installazione degli ancoraggi Gli ancoraggi strutturali e le piastre interfaccia (ASPI) d’estremità...
  • Página 163 b. Posizionare l’asse del foro di fissaggio (rif. 8) in f. Orientare l’ancoraggio d’estremità nella posizione corrispon- denza dell’asse del foro dell’ancoraggio angolare prevista secondo il tipo di fissaggio della strutturale (rif. 9). linea (§3) poi stringere alla coppia secondo § 7.3.1. la vite di fissaggio e il dado M16.
  • Página 164 1. Ancoraggio intermedio 2. Squadra di fissaggio Per agevolare l’installazione dell’ancoraggio di curva su 3. Ancoraggio strutturale M16 un ancoraggio strutturale o su una piastra interfaccia Tractel SAS raccomanda di realizzarne l’assemblaggio ® 4. Dado autobloccante M16 prima dell’installa- zione.
  • Página 165 b. Infilare l’estremità cilindrica del tubo dell’ancoraggio d. Orientare l’ancoraggio di curva montato (rif. 1) (rif. 9) all’interno del tubo di guida (rif. 10) e questo nella posizione angolare prevista, poi stringere per i 2 ancoraggi. l’ancoraggio strutturale alla coppia secondo § 7.3.1 utilizzando la chiave dinamometrica.
  • Página 166 6�8 Installazione dell’indicatore di tensione “IMPORTANTE”: La superficie (rif. 14) della placca (rif. 7) deve tassativamente essere rivolta verso 6�8�1 Generalità la piastra interfaccia. L’indicatore di tensione (fig. 1/2, rif. C) della linea di vita Per il seguito dell’installazione, seguire i punti e) e f) travflex™...
  • Página 167 In fornitura standard, il dissipatore INRS è fornito in 10. Occhiello di fissaggio un sacchetto di polietilene insieme ad un connettore a 11. Dado di bloccaggio maglia rapida (rif. J, fig.1/2). 6�10 Installazione del cavo 6�9�2 Installazione sul tenditore 6�10�1 Generalità La procedura d’installazione che segue fa riferimento alla figura 19 pag.
  • Página 168: Importante

    (rif. 10). nell’attacco a cuneo può essere garantito soltanto con e. Dopo avere teso leggermente il filo di piombatura l’utilizzo esclusivo del cuneo (rif. 2) fornito da Tractel ® (rif. 9) aggraffare il piombino mediante la pinza di piombatura.
  • Página 169: Placchetta Segnaletica

    Se si prevedono accessi La linea di vita travflex™ 2 non deve mai essere supplementari dopo l’installazione, Tractel SAS può ® utilizzata al di là dei suoi limiti, che sono riportati dal fornire le placchette su richiesta.
  • Página 170 L’utilizzo di qualsiasi altro mezzo di connessione alla mano destra. Il mancato rispetto di questa regola non linea solleva Tractel SAS dalla sua responsabilità. ® permetterà di garantire il passaggio ottimale del carrello 8�3�2 Posizionamento del moschettone EN 362...
  • Página 171: Verifica, Controllo E Manutenzione

    14. Pulsante conforme alla prescrizioni di legge ed alle normative di sicurezza, in particolare alla norma EN 795 Tractel ® 8�4 Utilizzo dell’ancoraggio d’estremità e SAS raccomanda di ricorrere, a questo scopo, ad un della placca in punto di ancoraggio organismo di controllo autorizzato.
  • Página 172: Prove Di Ricezione

    2 operatori con un peso massimo di 150 kg cad. alla volta, “NOTA”: Al fine di garantire l’integrità degli – utilizzare il punto di ancoraggio anticaduta della ancoraggi strutturali per calcestruzzo, Tractel ® placca di curva o dell’ancoraggio d’estremità prescrive di sottoporre ogni ancoraggio strutturale se almeno un operatore utilizza la linea di vita (d’estremità, intermedio o di curva) ad una prova di...
  • Página 173: Conformità Dell'attrezzatura

    15 kN, – installare la linea di vita travflex™ 2 su piastre “IMPORTANTE”: la linea di vita travflex™ 2 è un interfaccia che non siano di marca Tractel ® componente di un sistema anticaduta orizzontale che – installare ed utilizzare una linea di vita travflex™ 2 in deve essere conforme alla norma EN 363.
  • Página 174: Trasporto E Stoccaggio

    I DPI tessili Tractel , come le imbracature, le corde, le ® Il tirante d’aria totale T(m) necessario per l’utilizzo in funi e gli assorbitori, i DPI meccanici Tractel , come ® completa sicurezza della linea di vita travflex™ 2 è...
  • Página 175: Marcature

    DI : data d’installazione della linea di vita, : numero massimo di operatori per cui la linea di : il marchio commerciale: Tractel ® : la denominazione del prodotto, vita è testata in conformità alla specifica tecnica : la norma di riferimento seguita dall’anno di...
  • Página 176 • Sign plate for lifeline • Kenplaat voor leeflijn www.tractel.com • Plaque de signalisation pour ligne de vie • Placa de señalización para andarivel • Hinweisschild für die Laufsicherung • Targhetta di segnalazione per linea di vita af : aa :...
  • Página 177 Scheda d’informazione relativa all’installazione Schema d’impianto degli ancoraggi: Ancoraggio rif. N°: ..............................Indirizzo: ................................Città: ..................................Codice postale: ........... N° d’ordine: ................Fabbricato:............Data d’installazione: ..............Cliente / Utilizzatore: ............................Indirizzo: ................................Città: ..................................Codice postale: ........... Telefono: .................. e-mail: ..............Contatto: .................. Installatore: ................................
  • Página 178 Ricezione dell’ancoraggio: Metodo di prova: ..............................Realizzato da: ................................ Indirizzo: ................................Città: ..................................Codice postale: ........... Telefono: .................. e-mail: ..............Contatto: .................. Liste dei controlli effettuati per la ricezione: Compatibilità dell’ancoraggio in funzione della struttura e del suo ulteriore utilizzo ...
  • Página 179 8 Termos de serviço ���������������������������������������������� 196 9 Verificação, controlo e conservação ���������������� 198 • Sign plate for lifeline • Kenplaat voor leeflijn www.tractel.com • Plaque de signalisation pour ligne de vie • Placa de señalización para andarivel • Hinweisschild für die Laufsicherung •...
  • Página 180: Indicações Standard

    INDICAÇÕES STANDARD De modo a assegurar o melhoramento constante dos seus produtos, a Tractel reserva-se a possibilidade de ® introduzir, em qualquer momento, qualquer modificação considerada útil aos materiais descritos neste manual. As empresas do Grupo Tractel e os seus revendedores autorizados fornecerão sob pedido a documentação ®...
  • Página 181: Definições E Pictogramas

    14. É proibido reparar ou modificar as peças da linha de vida travflex™ 2 ou nela montar peças não 2�1 Definições fornecidas ou não preconizadas pela Tractel ® SAS. A desmontagem da linha de vida travflex™ 2 “Operador”: Pessoa ou serviço responsável pela comporta riscos graves de danos corporais ou gestão da segurança de utilização do produto descrito...
  • Página 182: Apresentação

    a fixação sobre estruturas de fraca resistência, ou do tipo parafuso ou bucha para a fixação sobre estruturas “IMPORTANTE”: Para os comentários destinados de tipo betão ou aço. a evitar uma falha ou um dano ao produto, mas sem “Linga de segurança”: Elemento de ligação entre um colocar directamente em perigo a vida ou a saúde do operador nem de outras pessoas, nem causar danos ponto de amarração e um sistema a securizar.
  • Página 183: Função E Descrição

    • travflex™ 2 G: constituída por um suporte de 4�1 Generalidades segurança em aço galvanizado e peças em cupro alumínio e aço galvanizado. A linha de vida travflex™ 2 entregue pela Tractel ® é consti tuída pelos seguintes elementos, dispostos tal 4�2 Descrição dos componentes como represen tados nas figuras 1 e 2, (página 3) que...
  • Página 184 Tipo de estrutura de instalação No plano No plano vertical horizontal Descrição Componentes Kit travflex™ 2 cabo galvanizado Tensor 40742 Código 293629 Indicador de tensão 66858 Amortecedor INRS 66688 D+J () Caixa de cunha 193837 H+J () Placa de sinalização de 228745 alumínio Suporte de extremidade...
  • Página 185 Ø 50 Ø 15 A-A (5 : 1) Ø 35 Ø 17 Amortecedor (página 3, item D) O amortecedor destina-se a dissipar a energia transmitida à estrutura receptora pela queda de um operador conectado à linha de vida. É de uso único. Ele não dispensa de equipar cada operador com um sistema antiqueda.
  • Página 186 Caixa de cunha (página 3, item H) O suporte intermédio é constituído por 4 peças: 1. Um suporte intermédio, A caixa de cunha é constituída por 4 peças: 2. Um esquadro de fixação, 1. Uma caixa 3. Um parafuso HM 16x55, 2.
  • Página 187: Estudo Prévio

    à linha de vida devem ser certificados CE, fabricados conforme o procedimento referido no Anexo VIII do 9. Uma placa Regulamento UE 2016/425. A Tractel SAS distribui ® Peso líquido: 4 680 g uma gama de EPI em conformidade com a aplicação Material: este regulamento e compatíveis com a linha de vida...
  • Página 188: Instalação

    à instalação da sua linha de suportes da linha de vida. vida travflex™ 2, e para estudar qualquer instalação especial de linha de vida travflex™ 2. A Tractel 6. O conjunto dos componentes está disponível em ®...
  • Página 189 6�3 Instalação dos suportes estruturais e das placas de interface “NOTA”: Qualquer outra configuração de insta- lação deverá ser objecto de um acordo específico por 6�3�1 Generalidades escrito da Tractel SAS. ® Os suporte estruturais e placas de interface (SEPI) 6�4 Instalação dos suportes de para suportes intermédios serão dispostos a intervalos...
  • Página 190: Importante

    b. Posicionar o eixo do orificio de fixação (item 8) no linha (§3) e depois apertar ao binário indicado no eixo do orifício do suporte estrutural (item 9). § 7.3.1. o parafuso de fixação e a porca M16. c. Posicionar o suporte estrutural (item 3) segundo o g.
  • Página 191 Verificar que o cabo (item 11) desliza livremente no 6�6�2 Montagem do suporte de curva tubo (item 12). Para facilitar a instalação do suporte de curva sobre um  Instalação terminada. suporte estrutural, a Tractel SAS recomenda realizar a ® 1. Suporte intermédio montagem antes da instalação.
  • Página 192 (item 10), apertar até ao contacto os parafusos HM16 (item 5) e as porcas M16 (item 4). “IMPORTANTE”: A superfície de reacção (item d. Orientar angularmente os suportes em rotação 14) da placa (item 7) deve imperativamente estar em contacto com a superfície de colocação do suporte de em torno do eixo do parafuso HM16 (item 5) e na curva.
  • Página 193 5. Eixo de articulação 6. Anel partido “IMPORTANTE”: A superficie (item 14) da placa (item 7) deve imperativamente estar em contacto com 6�8 Instalação do indicador de tensão a placa de interface. 6�8�1 Generalidades Para a sequência da instalação, seguir os pontos e) e f) do procedimento de fixação do suporte em curva sobre O indicador de tensão (Fig.
  • Página 194: Na Entrega Standard, O Cabo Da Linha De Vida

    conector tipo elo rápido (Fig. 1/2, item J) entregue com 1. Meia-articulação o amortecedor INRS (Fig. 1/2, item D). 5. Eixo de articulação 6. Anel partido Na entrega standard, o amortecedor INRS é entregue 8. Orifício da extremidade do indicador numa saqueta em polietileno acompanhado de um 10.
  • Página 195 2 meias-articulações cunha só pode ser garantido com a utilização exclusiva (item 1), do orifício do corpo (item 7), da segunda da cunha (item 2) fornecida pela Tractel ® meia-articulação (item 1) e depois enfiar as 2 extremidades do fio de chumbagem (item 9) no “IMPORTANTE”: A extremidade fina da cunha...
  • Página 196: Placa De Sinalização

    Tractel SAS pode as fornecer ® dos seus limites indicados pelo presente manual e pelo por pedido. Como a placa de sinalização Tractel está ® estudo prévio. Uma verificação visual do conjunto da disponível em cinco ou seis idiomas, dependendo do instalação da linha de vida, do ou dos carros e dos...
  • Página 197 A utilização de qualquer outro meio de conexão à linha a. Pressione o botão (item 14) e, em seguida, incline isentará a Tractel SAS da sua responsabilidade. ® a alavanca de basculamento (item 11) oposta ao conector (item 1).
  • Página 198: Verificação, Controlo E Conservação

    8�4 Urilização do suporte de extremidade normas de segurança e nomeadamente a norma EN e da placa como ponto de amarração 795. A Tractel SAS recomenda recorrer, para este fim, ® a um organismo de controlo autorizado. Este exame 8�4�1 Generalidades...
  • Página 199: Ensaios De Recepção

    à instalação da linha, – instalar a linha de vida travflex™ 2 de qualquer outra “NOTA”: Para garantir a integridade dos maneira diferente daquelas descritas no presente suportes estru turais para betão, a Tractel ® manual, preconiza submeter cada suporte estrutural (de –...
  • Página 200: Conformidade Do Equipamento

    2, – realizar um ensaio de tracção de recepção sobre os suportes de extremidade (§10), A Tractel SAS RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly – puxar pelo carro travsmart para tentar afastá-lo de - F-10102 Romilly-sur-Seine França declara que o um obstáculo eventual,...
  • Página 201: Transporte E Armazenagem

    LDF, LS, LSD, LSE de acordo com a norma EN354. O espaço livre total T(m) necessário para a utilização 4. Dispositivos antiqueda especialmente testados para com toda a segurança da linha de vida travflex™ 2 é utilização nestas linhas de vida: - Antiquedas blocfor™: calculado utilizando a seguinte fórmula (Fig.
  • Página 202: Duração De Vida

    Os EPI têxteis Tractel , como arneses, lingas, cordas O conjunto das marcações da linha de vida travflex™ 2 ® e absorvedores, os EPI mecânicos Tractel , como os é apresentado na tabela abaixo para cada subconjunto. ® antiquedas stopcable™ e stopfor™, os antiquedas : a marca comercial: Tractel ®...
  • Página 203 • Sign plate for lifeline • Kenplaat voor leeflijn www.tractel.com • Plaque de signalisation pour ligne de vie • Placa de señalización para andarivel • Hinweisschild für die Laufsicherung • Targhetta di segnalazione per linea di vita af : aa :...
  • Página 204 Ficha de informação relativa à instalação Plano de implantação dos suportes: Amarração item N°: ............................... Endereço: ................................Cidade: .................................. Código postal: ............. N° de encomenda: ..............Edifício: ..............Data de instalação: ..............Cliente / Utilizador: .............................. Endereço: ................................Cidade: .................................. Código postal: .............
  • Página 205 Recepção da amarração: Método de ensaios: ............................... Realizado por: ............................... Endereço: ................................Cidade: .................................. Código postal: ............. Telefone: .................. e-mail: ..............Contacto: ................. Lista dos controlos efectuados para a recepção: NÃO Compatibilidade da amarração em função da estrutura e da sua utilização ulterior ...
  • Página 206 Phone: +7 495 989 5135 Fax: +1 713 688 8031 Phone: +33 3 25 21 07 00 Phone: +44 114 248 22 66 Email: info@safetygate.com Email: sales.uk@tractel.com Email: info.russia@tractel.com Email: info.tsas@tractel.com 234895.ind-00.01-21 © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com...