B: zone des couleurs distinctives
C: ADmission et Èchappement=47 mm (1.85)
B: Abzeichen-Farbenbereich
C: Ansaus und Auspuff=47 mm (1,85 in).
B: rea colores identificadores
C: aspiración y escape=47 mm (1,85 in)
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISIÓN DEL MOTOR
Remplacement guides des soupapes
Pour remplacer éventuellement le guide de soupape, il faut effectuer les opération
suivantes:
- Placer la culasse dans un four et la chauffer lentement pour 1 heure à la
température de 200°C; ritirer le guide de soupape et laisser refroidir: contrôler
les conditions du siège.
- En considérant que la tolérance de montage doit être de 0,022÷0,051 mm.,
choisir le guide de soupape le plus approprié, les guides sont fournis avec une
majoration du diamètre externe (Ø 12 mm) de: 0,025/0,050 mm (ces majorations
sont signalées par des couleurs (ROUGE et BLEU) ou sommet du guide de
soupape;
- Chauffer de nouveau la culasse à 200°C;
- Graisser la siège avec huile moteur et, par le tampon spécial, introduire la guide
soupape gardée à la température de 20°C; graisser avec MOLIKOTE G;
- Monter un nouvelle bague d'arrêt;
- Monter les plaques inférieures des ressorts des soupapes puis les nouvelles
bagues d'étanchéité après les avoir lubrifiérs, pour cette opération.
Auswechseln der Ventilführung
Zum Austausch der Ventilführung gehe man wie folgt vor:
- Den Kopf langsam und gleichmäßig in einem Ofen auf eine Temperatur von
200°C Stunde lang aufwärmen; die Ventilführung mit Hilfe eines speziellen
Dorns entnehmen und abkühlen lassen, den Zustand des Sitzes überprüfen.
- Da das Montage-Übermass 0,022÷0,051 mm beträgt; whäle man die
geeignetste Ventilführung; als Ersatzteile, werden Elemente mit einem
Aussendurchmesser (Ø 12 mm) mit folgenden Aufmassen geliefert: 0,025/
0,050 mm (der Reihenfolge nach durch ROTE und BLAUE Farbe auf dem
Kopfende der Ventilführung gekennzeichnet);
- Den Zylinderkopf auf 200°C aufwärmen;
- Den Ventilsitz einscmieren mit Öl Motor und die Ventilführung bel einer
Temperatur von 20°C einsetzen und dazu einem Tampon erwenden; mit
MOLIkOTE G einsetzen;
- Einen neuen Haltering montieren;
- Die unteren Federteller des Ventils einsetzen, die neuen Dichtringe schmieren
und dann eisetzen.
Substitución de las guías de válvula
Si fuera necesario substituir la guía de válvula, trabaje de la siguiente manera:
- Calentar lenta y uniformemente durante 1 hora la culata en un horno a una
temperatura de 200°C; extraiga la guía de válvula utilizando un empuje
adecuado y deye enfriar; controle las condiciones del asiento.
- Considerando que la interferencia de montaje tendrá que ser 0,022÷0,051
mm, elija la guía de válvula más adecuada; se entregan como recambio con
un aumento del diámetro exterior (Ø 12 mm) de: 0,025/0,050 mm (marcadas,
en su orden, con el color ROJO y AZUL que se encuentran en las parte superior
de la guía de la válvula).
- Volver a calentar la culata a 200°C;
- Lubricar el asiento con aceite motor Y introducir la guía de válvulas
manteniéndolos a la temperatura ambiente de 20°C utilizando un tampón
especial;
- Montar un nuevo anillo de retención;lubricar con MOLIKOTE G;
- Instale los discos inferiores resortes de la válvulas y montar, previa lubricación,
los nuevos anillos de estanqueidad.
G.16
Part. N. 8000 A7918 (02-2007)