Descargar Imprimir esta página

Husqvarna SM 610 Manual De Oficina página 88

Ocultar thumbs Ver también para SM 610:

Publicidad

REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
RÉGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
Regolazione forcella
a) COMPRESSIONE (REGISTRO INFERIORE)
Taratura standard: -12 scatti.
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard,rimuovere il tappo (B) e
ruotare il registro (A) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi
tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce,
ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una
frenatura più dura.
b) ESTENSIONE (REGISTRO SUPERIORE)
Taratura standard: -12 scatti
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard , ruotare il registro (C) in
senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli
scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in
senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.
c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara in caso di uso competitivo
oppure mensilmente).
Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere completamente la forcella
ed allentare la valvolina (D). Serrare la valvolina ad operazione ultimata.
Non forzare le viti di registro oltre la posizione di apertura e chiusura
massima.
Adjusting the fork
a) COMPRESSION (LOWER ADJUSTER)
Standard adjustment: -12 clicks.
clicks. Remove plug (B) and turn adjuster (A) clockwise until the position of
fully closed is reached then, turn back by the mentioned clicks.To obtain a
smoother braking action, turn the adjuster anticlockwise. Reverse the
operation in order to obtain a harder action.
b) EXTENSION (UPPER ADJUSTER)
Standard adjustment: - 12 clicks.
To reset standard calibration turn adjuster (C) clockwise to reach the position
of fully closed; then, turn back by the mentioned clicks. To obtain a smoother
braking action, turn the adjuster anticlockwise. Reverse the operation in order
to obtain a harder action.
c) AIR VENT (to carry out after each competition, or monthly). Set the
motorcycle on a central stand and release the fork fully and loosen the air vent
valve (D). Once this operation is over, tighten the valve.
Never force the adjusting screws beyond the maximum opening and
closure positions.
Reglage fourche avant
a) COMPRESSION (REGISTRE INFÉRIEUR)
Tarage standard: -12 déclics.
Pour rétablir le tarage standard, ôter le bouchon (B) et tourner le registre (A) en
sens horaire jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite,
retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de
freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser
les opération pour obtenir une action de freinage plus raide.
b) EXTENSION (REGISTRE SUPÉRIEUR)
Tarage standard: - 12 déclics
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens horaire jusqu'à
ce que la position de tout fermé est atteinte. Ensuite, retourner le de souscités
déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le
registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une
action de freinage plus raide.
c) EVENT D'AIR (à effectuer après chaque compétition, ou tous les mois).
Placer la moto sur la béquille centrale et détendre complètement la fourche et
desserer la soupape d'évent d'air (D). Dès que le travail est terminé serrer la
soupape.
D.28
Part. N. 8000 A7918 (02-2007)

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Te 610 i.e.