Descargar Imprimir esta página

Husqvarna SM 610 Manual De Oficina página 230

Ocultar thumbs Ver también para SM 610:

Publicidad

RIMONTAGGIO MOTORE
ENGINE REASSEMBLY
RÉCOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
REENSEMBLAJE MOTOR
Pulire con solvente le superfici di appoggio della guarnizione sulla testa cilindro e sul
coperchio testa. Applicare una guarnizione liquida (LOCTITE 510 o similare) su una
superficie e montare il coperchio (1). Bloccare tutte le viti (2) in senso incrociato e
gradualmente (9 Nm-0,9 Kgm-6.5 ft/lb). Montare il tubo raccordo olio (3) (19,6 Nm-2 Kgm-
14.5 ft/lb) ed il carburatore.
Qualora si fosse smontato il raccordo di aspirazione (A) dalla testa cilindro:
a) se non è presente l'anello OR, applicare sigillante RHODORSEAL e montare il
raccordo con le due viti (4) a 12 Nm- 1,23 Kgm;
b) se è presente l'anello OR, rimontare quest'ultimo sul raccordo fissando con le due viti
(4) a 12 Nm- 1,23 Kgm.
Qualora si fosse smontato il corpo farfallato, effettuare nuovamente la taratura del
T.P.S. (vedere a pag. M.74).
Clean the gasket surfaces on both the cylinder head and the cylinder head cover with
solvent. Apply liquid gasket (LOCTITE 510 or similar) to one surface and mount the cover
(1). Torque all screws (2) criss-cross and in steps (9 Nm-0,9 Kgm-6.5 ft/lb). Install the
oil connecting hose (3) (19,6 Nm-2 Kgm-14.5 ft/lb) and the carburetor.
If the intake manifold (A) of the cylinder head has been dismantled:
a) if the O-Ring is not present, apply RHODORSEAL seal and reassemble the manifold
tightening the two screws (4) to 12 Nm- 1,23 Kgm- 8.9 ft/lb;
b) if the O-Ring is present, reassemble the O-Ring on the intake manifold then tighten
with the two screws (4) to 12 Nm- 1,23 Kgm- 8.9 ft/lb.
If the throttle body has been dismalted, adjust T.P.S. again (see on page M.76).
Nettoyer avec solvant les surfaces d'appui des joints tête cylindre et couvercle tête.
Etaler un joint liquide (LOCTITE 510 ou similaire) sur une surface et monter le couvercle
(1). Bloquer toutes les vis (2), croiser le serrage de toutes les vis et par degrés (9 Nm-
0,9 Kgm-6.5 ft/lb). Monter le tube de jonction huile (3) (19,6 Nm-2 Kgm-14.5 ft/lb) et le
carburateur.
S'il se fût démonté le raccord d'aspiration (A) de la culasse du cylindre:
a) s'il n'est pas présent la bague OR, etaler colle pour sceller RHODORSEAL et monter
avec les deux vis (4) aux 12 Nm- 1,23 Kgm;
b) s'il est présent la bague OR, monter la bague sur le raccord et fixer avec les deux vis
(4) aux 12 Nm- 1,23 Kgm.
'il se fût démonté le corp papillon, effectuer le réglage du T.P.S. de nouveau (voir au
page M.78).
Die Angriffslächen der Dichtung auf dem Zylinderkopf und auf dem Deckelkopf mit
Lösemittel reinigen. Auf eine Fläche eine flüssige Dichtung (LOCTITE 510 oder etwas
Ahnliches) anlegen und den Deckel (1) montieren. Schritt und gekreuztweise die
Schrauben festmachen (9 Nm-0,9 Kgm-6.5 ft/lb). Den Kuppelölschlauch (3) (19,6 Nm-2
Kgm-14.5 ft/lb) und der Vergaser montieren.
Falls das Ansaug-Anschlußstück (Á). des Zylinderkopfes ausgebaut wurde:
a) wenn der O-Ring ist, präsentieren Sie nicht, wenden Sie RHODORSEAL-
Versiegelung an und sich wieder versammeln Sie das Ansaug-Anschlußstück (Á) das
Festziehen der zwei Schrauben (4) (12 Nm- 1,23 Kgm);
b) wenn der O-Ring anwesend ist, sich wieder versammeln Sie den O-Ring (8) auf das
Ansaug-Anschlußstück (Á) spannen Sie sich dann mit den zwei Schrauben (4) (12 Nm-
1,23 Kgm).
Falls den Drosselklappenkörper ausgebaut wurde, stellen Sie T.P.S. wieder ein (sehen
Sie auf Seite M.80).
Limpie con solvente las superficies de apoyo de la guarnición en la culata a del cilindro y
en la tapa de la culata. Aplique una guarnición líquida (LOCTITE 510 o similar) en una
superficie y monte la tapa (1). Bloquee todos los tornillos en sentido cruzado y
gradualmente (9 Nm-0,9 Kgm-6.5 ft/lb). Monter el tubo empalme aceite (3) (19,6 Nm-2
Kgm-14.5 ft/lb) y el carburador.
En caso de que se hubiera realizado el desmontaje del empalme de aspiración (A) de la
culata cilindro:
a) si es no presiente el anillo OR aplicar sellador RHODORSEAL y montar el empalme
con los dos tornillos (4) a 12 Nm - 1,23 Kgm;
b) si está presente el anillo OR reensamblar este último sobre el empalme fijando con los
dos tornillos (4) a 12 Nm - 1,23 Kgm.
En caso de que se hubiera realizado el desmontaje del cuerpo oscilante, efectuar de
nuevo el calibrado del T.P.S. (ver a pág. M.82).
Part. N. 8000 A7918 (02-2007)
H.31

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Te 610 i.e.