DEUTSCH
2.4.
SICHERHEITS-
VORRICHTUNG
Die Maschine ist mit den folgenden
Sicherheitsvorrichtungen ausgestat-
tet (es ist strengstens verboten, sie
zu verändern oder zu deaktivieren):
A - Mikroschalter
Plattenmitnehmer.
Beim Öffnen des Gehäuses B
werden alle Funktionen der Ma-
schine eingestellt, Erwärmungs-
system des Leims inbegriffen.
B - Schutzgehäuse.
C - Notfallschalter.
2.5.
ARBEITSSTELLUNGEN
Die Maschine ist nur für eine Ar-
beitskraft geplant.
A - Posten zum Einführen des
Stücks.
B - Posten zur Entnahme des fer-
tiggestellten Stücks.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN • INFORMATIONS GENERALES
INFORMACIONES GENERALES
FRANÇAIS
2.4.
DISPOSITIFS DE
SECURITE
La machine est équipée des di-
spositifs de sécurité suivants (il est
strictement interdit de les modifi er ou
de les désactiver):
A - Microinterrupteur
entraîneur panneaux.
L'ouverture du carter B arrête
toutes les fonctions de la ma-
chine, y compris le système de
chauffage de la colle.
B - Carter de protection.
C - Bouton d'urgence.
2.5.
POSTES DE TRAVAIL
La machine a été conçue pour être
utilisée par un seul opérateur.
A - Emplacement pour introduction
pièce.
B - Emplacement pour retrait pièce
fi nie.
2.4.
La máquina está equipada con los
siguientes dispositivos de seguridad
(está terminantemente prohibido
modifi carlos o desactivarlos):
A - Microinterruptor
B - Carter de protección.
C - Pulsador de emergencia.
2.5.
A - Lugar de trabajo para introduc-
B - Lugar de trabajo para extracción
– 27 –
ESPAÑOL
DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD
transportador paneles.
Con la apertura del cárter B se
detienen todas las funciones de
la máquina incluso el sistema de
calentameinto de la cola.
PUESTO DE TRABAJO
La máquina ha sido proyectada
para la utilización por parte de un
solo operador.
ción de la pieza.
de la pieza terminada.
2.