ITALIANO
La profondita' di refi latura deve
essere registrata in base allo
spessore del bordo agendo sui
pomoli E dopo aver allentato la
ghiera B.
- Ruotare in senso orario per
diminuire l'asportazione.
- Ruotare in senso antiorario per
aumentare l'asportazione.
L'azzeramento è stato regolato in
fabbrica. I valori visualizzati sugli
indicatori A non corrispondono
alla misura del bordo per
cui viene fornita una tabella
indicativa di conversione
rispettivamente in millimetri e
pollici.
Per eliminare errori dovuti
all'effetto dei giochi meccanici,
raggiungere sempre il valore
voluto ruotando i pomelli E in
senso antiorario; esempio, per
raggiungere il valore 15, arretrare
fi no a 10 poi registrare fi no a 15.
Se necessario aggiustare l'aspor-
tazione del bordo nella direzio-
ne della freccia regolando la
profondità di refi latura tramite i
pomelli E.
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES
A
076.029.0.tif
R = 2
R = 3
90°
076.030.0.tif
E
B
B
11
R = 2
R = 3
12
– 66 –
ENGLISH
The trimming depth must be regu-
lated on the basis of the thickness
of the edge by acting on the knobs
E after having loosened the lock
nut B.
- Turn clockwise to reduce the
amount of material removed.
- Turn anti-clockwise to increase
the amount of material remo-
ved.
Reset has been regulated in the
factory. The values shown on the
indicators A do not correspond
with the measurement of the edge,
therefore an indicative conversion
table is supplied, respectively in
millimetres and inches.
conversion purposes.
To eliminate errors caused by
mechanical play, always reach
the required value by turning
the knobs E anti-clockwise. For
example, to reach the value 15, go
back to 10 then adjust to 15.
If necessary adjust the removal of
the edge in the direction of the ar-
row, regulating the trimming depth
using the knobs E.
5.