BETRIEBSVORSCHRIFTEN • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT
DEUTSCH
- Das Werkstück passiert das
Aggregat der Andrückrollen G,
die die Kante auf das Werkstück
gedrückt halten, und kommt mit
dem Taster H in Kontakt, der das
Endkappaggregat zieht und zuerst
die vordere und dann die hintere
Endkappung ausführt.
- Das Bündigfräseraggregat P stellt
sich mittels der Taster N automa-
tisch entsprechend der Höhe des
Werkstücks ein und transportiert
die überschüssige Kante ab.
- Wenn das Werkstück den Mikro-
schalter (1) freigibt, schneidet die
Schere die Kante ab.
- Wenn das Werkstück den Mi-
kroschalter (2) freigibt, läuft der
Endkapper dem Werkstück nach
und führt den Schnitt aus.
- Das Werkstück passiert das
Randabstreiferaggregat, das sich
automatisch entsprechend der
Stärke des Werkstücks einstellt.
Der Randabstreifer kann ausge-
schlossen werden, wenn keine
Kanten mit demselben Plättchen-
radius ausgeführt werden.
- Die Bürsten, falls vorgesehen,
stellen sich automatisch entspre-
chend der Höhe des Werksstücks
ein. Sie können mit dem entspre-
chenden Befehl ausgeschlossen
werden.
- Die Anbringung der Kante auf den
übrigen Seiten fortsetzen, indem
das Werkstück auf das Förder-
band eingeführt wird.
NORMAS DE FUNCIONAMIENTO
FRANÇAIS
- Le panneau traverse le groupe des
rouleaux de pressage G qui s'ap-
puient sur le bord du panneau, et
entre en contact avec le palpeur H
qui entraîne la station de coupe en
bout et effectue la coupe à l'avant
puis à l'arrière.
- La station d'affl eurage P se règle
automatiquement en fonction de la
hauteur du panneau à l'aide des
palpeurs N et supprime l'excédent
de chant sur le dessus et le des-
sous.
- Lorsque le panneau relâche le
micro interrupteur (1), la cisaille
coupe le chant.
- Lorsque le panneau relâche le
micro interrupteur (2), la station
de coupe en bout suit le panneau
et procède à la coupe.
- Le panneau passe à travers le
racleur de fi nition qui se règle
automatiquement en fonction de
l'épaisseur du panneau. Le ra-
cleur peut être exclu si les chants
n'ont pas le même rayon que les
plaquettes.
- Les brosses, si prévues, se règlent
automatiquement en fonction
de la hauteur du panneau. Il est
possible de les exclure à travers
la commande prévue à cet effet.
- Continuer le plaquage des chants
sur les autres côtés en replaçant
le panneau sur l'entraîneur.
- 97 -
ESPAÑOL
- El panel atraviesa el grupo re-
doblas fi jadores G, que tienen
apretado el borde sobre el panel,
y va en contacto con el palpador
H que arrastra el grupo recolector
y efectúa el retestado anterior y
sucesivamente aquel posterior.
- El grupo perfi lador P se comporta
automáticamente con base en la
altura del panel por los palpadores
N y extirpa la parte de borde exce-
dente superior e inferior.
- Cuando el panel concede el mi-
crointerruptor, 1, la cizalla corta el
borde.
- Cuando el panel concede el mi-
crointerruptor, 2, el recolector per-
sigue el panel y efectúa el corte.
- El panel pasa por el grupo perfi -
lador que se comporta automáti-
camente con base en el espesor
del panel. El perfi lador puede ser
excluido si no se realizan bordes
del mismo radio de las placas.
- Los cepillos, cuando previsto, se
comportan automáticamente con
base a la altura del panel. Pueden
ser excluidas por relativo mando.
- Continuar la aplicación de los
bordes sobre los restantes lados
reintroduciendo el panel en el ar-
rastrador.
6.