Yamaha WaveRunner FX140 Manual De Servicio página 337

Ocultar thumbs Ver también para WaveRunner FX140:
Tabla de contenido

Publicidad

POWR
• Serrer les vis 3 du tendeur de
chaîne de distribution au couple
prescrit.
N.B.:
Le repère "UP" (haut) du tendeur de
chaîne de distribution doit être dirigé
vers le haut.
Vis du tendeur de chaîne
de distribution:
10 N • m
(1,0 kgf • m, 7,2 ft • lb)
• Retirer le tournevis, s'assurer que
la tige du tendeur de chaîne de dis-
tribution ressort puis serrer la vis
d'assemblage au couple prescrit.
Vis d'assemblage:
10 N • m
(1,0 kgf • m, 7,2 ft • lb)
4. Tourner:
• Accouplement d'entraînement
(plusieurs tours en sens inverse
d'horloge)
5. Vérifier:
Tourner
l'accouplement
d'entraînement en sens inverse
d'horloge, puis vérifier à l'aide
d'un comparateur si le piston du
cylindre n°1 est au PMH de la
compression.
• Repère de l'arbre à cames a
Veiller à aligner le repère de
l'arbre à cames avec le repère en
forme de flèche b du capuchon
d'arbre à cames.
Désalignement → Régler.
Se reporter aux étapes de remon-
tage ci-dessus.
6. Mesurer:
• Jeu des soupapes
Hors spécifications → Régler.
Se reporter à "MOTEUR" au
chapitre 3.
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
EJES DE LEVAS
• Die Schrauben des Steuerket-
tenspanners 3 zum vorge-
schriebenen Drehmoment fest-
ziehen.
HINWEIS:
Die Markierung "UP" auf dem
Steuerkettenspanner sollte nach
oben weisen.
Schraube des Steuer-
kettenspanners:
10 N • m
(1,0 kgf • m, 7,2 ft • lb)
• Den Schraubzieher entfernen
und sicherstellen, daß der Stab
des Steuerkettenspanners frei
gegeben wird und dann die
Schrauben der Verschlußkap-
pen
zum
Drehmoment festziehen.
Verschlußkappen-
schraube:
10 N • m
(1,0 kgf • m, 7,2 ft • lb)
4. Drehen:
• Antriebskopplung
(mehrere Drehungen
entgegen den Uhrzeigersinn)
5. Kontrollieren:
Die Antriebskupplung entge-
gen den Uhrzeigersinn dre-
hen und dann mit der Meßuhr
kontrollieren, ob der Zylinder
Nr. 1 am OT des Kompressi-
onshub ist.
• Stanzmarkierung der
Nockenwelle a
Sicherstellen, daß die Stanz-
markierung der Nockenwelle
auf die Pfeilmarkierung b auf
der Nockenwellen-Verschluß-
kappe ausgerichtet ist.
Nicht ausgerichtet → Einstel-
len.
Siehe Einbauschritte oben.
6. Messen:
• Ventilspiel
Abweichung von Hersteller-
angaben → Einstellen.
Siehe
Kapitel 3.
vorgeschriebenen
"MOTORBLOCK"
in
5-
58
• Apriete los pernos del tensor de la
cadena de distribución 3 con el
par especificado.
NOTA:
La marca "UP" del tensor debe que-
dar hacia arriba.
Perno del tensor de la
cadena de distribución:
10 N • m
(1,0 kgf • m, 7,2 ft • lb)
• Retire el destornillador, compruebe
que la varilla del tensor de la
cadena de distribución se suelta y
seguidamente apriete el perno de la
tapa con el par especificado.
Perno de la tapa:
10 N • m
(1,0 kgf • m, 7,2 ft • lb)
4. Girar:
• Acoplamiento de la transmisión
(varias veces en el sentido
contrario al de las agujas del
reloj)
5. Compruebe:
Gire el acoplamiento de la trans-
misión en el sentido contrario al
de las agujas del reloj y seguida-
mente compruebe con una galga
de cuadrante si el cilindro N.°1
se encuentra en el PMS de la
carrera de compresión.
• Marca del eje de levas a
Verifique que la marca del eje de
levas esté alineada con la flecha
b de la tapa.
No alineadas → Ajuste.
Remítase al procedimiento de
montaje descrito anteriormente.
6. Mida:
• Holgura de las válvulas
Fuera de especificaciones →
Ajuste.
Consulte la sección "MOTOR"
del capítulo 3.
F
D
ES

Hide quick links:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido