POWR
2. Comprimer le ressort de soupape
puis remonter la clavette de sou-
pape 1 en utilisant un tournevis
fin sur lequel on aura appliqué une
petite quantité de graisse.
Compresseur de ressort de
soupape:
YM-04019/90890-04019
Accessoire pour
compresseur de ressort de
soupape:
(pour la soupape
d'admission)
YM-4114/90890-04114
(pour la soupape
d'échappement)
YM-4108/90890-04108
3. Taper légèrement sur le dispositif
de retenue du ressort de soupape
avec un maillet en plastique pour
bien mettre en place la clavette de
soupape.
N.B.:
Avant le remontage, appliquer de l'huile
moteur sur les cales et poussoirs de sou-
pape.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
VENTILE UND VENTILFEDERN
VÁLVULAS Y MUELLES
2. Die Ventilfeder komprimieren,
und dann den Ventilkeil 1 mit
Hilfe eines dünnen Schrauben-
ziehers, der mit keiner kleinen
Menge Fett bestrichen ist, mon-
tieren.
Ventilfederkompressor:
YM-04019/
90890-04019
Vorsatz des Ventilfeder-
kompressors:
(für das Einlaßventil)
(für das Auslaßventil)
3. Die Ventilfederhaltevorrichtung
leicht mit einem Plastikhammer
klopfen, um den Ventilkeil gut
festzusetzen.
HINWEIS:
Vor der Montage Motoröl auf die
Ventil-Distanzscheiben und die Ven-
tilheber auftragen.
YM-4114/
90890-04114
YM-4108/
90890-04108
5-
76
2. Comprima el muelle y seguida-
mente coloque la chaveta de vál-
vula 1 con un destornillador fino y
aplicándole una pequeña cantidad
de grasa.
Compresor de muelles de
válvulas:
YM-04019/90890-04019
Adaptador para
compresor de muelles de
válvulas:
(para la válvula de
admisión)
YM-4114/90890-04114
(para la válvula de
escape)
YM-4108/90890-04108
3. Golpee ligeramente la sujeción del
muelle con un mazo de plástico
para asentar firmemente la chaveta
de válvula.
NOTA:
Aplique aceite de motor a las laminillas
y a los empujadores de las válvulas antes
de instalar dichas piezas.
F
D
ES