FRANÇAIS
• Dans le cas d'allestissement à être sou-
• Im Fall der Zubereitung, die um Prüfung
mis à des tests pour la circulation rou tière,
toutes les exigences techniques impo-
sées par le constructeur du tracteur et
les règles nationales respectives de leur
pays ils doivent être satisfaites.
Machine sans retour hydraulique
Maschine ohne Hydraulikrück
(mod. Agile 485 safety, Acrobat 5.0 T, Acro-
(mod. Agile 485 safety, Acrobat 5.0 T,
bat 4.4, Hedge 160, Cut 029/030, River
Acrobat 4.4, Hedge 160, Cut 029/030, Ri-
Compact., Agile, Rio)
ver Compact., Agile, Rio)
• Conduir le tracteur sur une surface pla-
• sich mit den Traktor auf einer ebenen
ne;
• Ouvrir completement la machine ("Fig.
• Die Maschine vollständig zu öffnen („Fig.
68");
• Soulever l'outil terminal du sol de 20cm
• Das Werkzeug vom Boden bis zu 20 cm
max;
• Verifier la stabilité du tracteur en sorte
• Die Stabilität des Traktors zu prüfen und
que les 4 roues restent en contact avec
le sol lorsque la machine est dans l'état
d'extension maximale horizontale, en
commandant à impulsions le verin du
1ere bras;
• Dans le cas d'allestissement à être sou-
mis à des tests pour la circulation rou-
• Im Fall der Zubereitung, die um Prüfung
tière, toutes les exigences techniques
imposées par le constructeur du tracteur
et les règles nationales respectives de
leur pays ils doivent être satisfaites.
DEUTSCH
• En caso de preparacion para prueba para
für den Straßenverkehr ausgesetzt ist,
circulacion de carretillas tienen que ser
müssen alle technischen Anforderungen
respectadas todas las indicaciones tec-
nicas programadas por el constructor del
des Herstellers der Zugmaschine und
tractor y segun las reglas del proprio pais.
nationalen Vorschriften, der ihr Land auf-
erlegt wird, erfüllt werden.
Maquina sin retorno hidraulico
(mod. Agile 485 safety, Acrobat 5.0 T,
Acrobat 4.4, Hedge 160, Cut 029/030, Ri-
ver Compact., Agile, Rio)
• Ir con el tractor en area llana;
• Abrir completamente la maquina ("Fig.
68");
Fläche zu bringen;
• Levantar el equipo del suelo maximo 20
68");
cm;
• Controlar la estabilidad del tractor se-
zu heben;
gurandose que las 4 ruedas quedan en
contacto con el suelo cuando la maquina
sich sicherzustellen, dass die 4 Räder
està en condiccion de maxima extension
bleiben in Kontakt mit dem Boden, wenn
horizontal, con pulsos al cilindro del pri-
die Maschine in dem Zustand der ma-
mero brazo;
ximalen horizontalen Verlängerung ist,
• En caso de preparacion para prueba
para circulacion de carretillas tienen que
beim BefehlsImpulse an den Zylinder
des ersten Arms;
ser respectadas todas las indicaciones
tecnicas programadas por el constructor
del tractor y segun las reglas del proprio
für den Straßenverkehr ausgesetzt ist,
müssen alle technischen Anforderungen
pais.
des Herstellers der Zugmaschine und
nationalen Vorschriften, der ihr Land auf-
erlegt wird, erfüllt werden.
ESPAÑOL
133