FRANÇAIS
L' outil terminal "cureuse de fossé" doit
Das Werkzeug "Grabenfräse" soll nur zur
être utilisé seulement pour le nettoyage
Reinigung und Erneuerung der Gräben-
et le renouvellement des lits fossés. Les
betten verwendet werden. Die Werkzeuge
outils doivent toujours pénétrer dans le sol
sollen immer den Boden etwa 1 cm Mini-
d'environ 1 cm au minimum et maximum
mum und Maximum 3 cm eindringen.
3 cm.
AVERTISSEMENTS
Sicherzustellen, dass in der Arbeitszone keine
S'assurer que dans l'aire de travail ne puis-
Feuer oder Explosionen jeglicher Art gesche-
sent pas se produire des incendies ou des
hen können.
explosions de toute nature.
Durchfluss und Druck höher als in den "He-
Débit et pression plus élevées que ceux
ckenschere Holz Technischen Daten" angege-
spécifiées dans les "Données techniques
benen erfordern Flusssteuerung und Druck-
barre de coupe" nécessitent des diviseurs
ventile, die bei der Bestellung angefordert
de debit et soupape de max pression à de-
werden sollen, da OPT.
mander lors de la commande, car OPT.
Den Stab, von dem Material zu Schneiden
Allumer la barre soulevée par le materiel à
angehoben , einzuschalten, mit Traktor im
broyer et avec le tracteur au minimum de
Leerlauf.
tours.
Das Werkzeug "Heckenschere Holz" soll aus-
L' outil terminal "barre de coupe" doit travailler
schließlich zum Schneiden von Hecken und
exclusivement pour couper des haies et petit
Sträucher mit wie in den technischen angegebe-
arbustes avec les dimensions spécifiées dans
nen Maße arbeiten. Sie kann in Tauch arbeiten,
les fiches techniques. Peut travailler en immer-
wenn sie richtig geschmiert ist.
sion si bien engraissée.
AVERTISSEMENTS
Durchfluss und Druck höher als in den "Schei-
Débit et pression plus élevées que ceux
benheckenschere Holz Technischen Daten"
spécifiées dans les "Données techniques
angegebenen erfordern Flusssteuerung und
lamier" nécessitent des diviseurs de debit
Druckventile, die bei der Bestellung angefor-
et soupape de max pression à demander
dert werden sollen, da OPT.
lors de la commande, car OPT.
Den Stab, von dem Material zu Schneiden
Allumer la barre soulevée par le materiel à
angehoben , einzuschalten, mit Traktor im
broyer et avec le tracteur au minimum de
Leerlauf.
tours.
DEUTSCH
El equipo "binadera" tiene que ser usado
solo para la limpieza y la renovacion de los
fosos. Las herramientas tienen que pene-
trar en el suelo por minimo 1 cm y maximo
3 cm\\\.
WARNUNGEN
ADVERTENCIA
Segurarse que en la zona de trabajo non
pueden pasar encendios o explosiones
de cada naturaleza.
Capacidad y presion superior a lo que
indicado en los "Datos tecnicos barra
setos" necesitan de divisor de flujo a
ser pedido a la orden, porquè OPT.
Enceder la bara levantada del material
a ser cortado y con el tractor al minimo
de las vueltas.
El equipo "bara setos" tiene que trabajar
solo por corte de setos y pequeños arbu-
stos con medidas indicadas en los datos
tecnicos. Puede trabajar somerso si pro-
priamente engrasado.
ADVERTENCIA
WARNUNGEN
Capacidad y presion superior a lo que
indicado en los "Datos tecnicos barra
discos" necesitan de divisor de flujo a
ser pedido a la orden, porquè OPT.
Enceder la bara levantada del material
a ser cortado y con el tractor al minimo
de las vueltas.
ESPAÑOL
99