6.
Montieren:
• Kettenschloß 1
New
• O-Ring 2
• Antriebskette 3
HINWEIS:
Beim Einbauen der Antriebskette das
Lithiumfett
Kettenschloß
Ringe auftragen.
7.
Montieren:
• Verbindungsplättchen 4
New
HINWEIS:
• Die Kettenschloßplatte mit einem
Kettennieter 5 auf das Kettenglied
pressen.
• Das Ende der Kettenschloßplatte
mit dem Kettennieter nieten.
• Nach dem Zunieten des Ketten-
schlosses sicherstellen, daß die
Bewegung glatt ist.
8.
Schmieren:
• Antriebskette
Empfohlenes
Schmiermittel
Motoröl oder Spezial-
Kettenspray
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG
EINSTELLEN
1.
Das Motorrad am Motor aufbok-
ken, um das Hinterrad vom
Boden abzuheben.
2.
Kontrollieren:
• Antriebsketten-Durchhang a
über
der
Kettenführungs-
Schraube.
Unvorschriftsmäßig → Einstel-
len.
Antriebsketten-
Durchhang
40–50 mm (1,6–2,0 in)
HINWEIS:
Vor dem Prüfen oder dem Einstellen
des Kettendurchhangs das Hinter-
rad mehrere Umdrehungen durch-
drehen und den Kettendurchhang
über
die
gesamte
Länge
Antriebskette prüfen. Die Einstellung
des Kettenspiels muß an der straff-
sten Stelle der Kette vorgenommen
werden.
6.
Installare:
• Giunto della catena 1
• O-ring 2
• Catena di trasmissione 3
NOTA:
Quando si installa la catena di trasmis-
und
O-
sione, applicare del grasso a base di
sapone di litio sul giunto della catena e
sugli O-ring.
7.
Installare:
• Piastrina 4
NOTA:
• Pressare la piastrina sul giunto della
catena di trasmissione usando un riba-
tittore per catene di trasmissione 5.
• Rivettare l'estremità del giunto della
catena usando un ribattitore per catene
di trasmissione.
• Dopo aver rivettato il giunto della
catena, accertarsi che si muova age-
volmente.
8.
Lubrificare:
• Catena di trasmissione
Lubrificante catena di
trasmissione:
Olio motore SAE 10W-30
o lubrificanti per catena
idonei
REGOLAZIONE DELLA
TENSIONE DELLA CATENA DI
TRASMISSIONE
1.
Sollevare la ruota posteriore posi-
zionando un supporto idoneo sotto
al motore.
2.
Controllare:
• Allentamento catena di trasmis-
sione a
Al di sopra del bullone di installa-
zione del riparo della tenuta.
Fuori specifica → Regolare.
Allentamento catena di
trasmissione:
40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in)
NOTA:
Prima di controllare e/o regolare, far ruo-
tare di diversi giri la ruota posteriore e
controllare la tensione diverse volte per
der
trovare il punto di tensione massima.
Controllare e/o regolare la tensione della
catena di trasmissione con la ruota poste-
riore in questa posizione di "catena
tesa".
FAHRWERK
PARTE CICLISTICA
New
New
3 - 82
INSP
ADJ
CHASIS
6.
Instalar:
• Junta de la cadena 1
• Junta tórica 2
• Cadena de transmisión 3
NOTA:
Cuando se instale la cadena de
transmisión, aplicar la grasa con
base de jabón de litio a la junta de la
cadena y a las juntas tóricas.
7.
Instalar:
• Placa de eslabón 4
NOTA:
• Presionar la placa de eslabón con-
tra la junta de la cadena utilizando
una remachadora de cadena 5.
• Remachar el extremo de la junta
de la cadena utilizando una rema-
chadora de cadena.
• Después de remachar la junta de
la cadena, asegurarse de que su
movimiento sea suave.
8.
Lubricar:
• Cadena de transmisión
Lubricante de la cadena
de transmisión:
Aceite de motor SAE
10W-30 o lubricantes
para cadenas apro-
piado
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA DE TRANSMISIÓN
1.
Eleve la rueda trasera colocando
un soporte apropiado debajo del
motor.
2.
Comprobar:
• Tensión de la cadena de
transmisión a
Por encima del perno de insta-
lación de seguridad del retén.
Fuera de especificaciones →
Ajustar.
Tensión de la cadena de
transmisión:
40 ~ 50 mm
(1,6 ~ 2,0 in)
NOTA:
Antes de comprobar o ajustar la
cadena de transmisión, gire la rueda
trasera varias revoluciones y revise
la tensión en distintos puntos hasta
encontrar el punto de mayor tensión.
Compruebe y ajuste la tensión de la
cadena de transmisión cuando la
rueda trasera esté en el "punto de
mayor tensión".
New
New