EINFAHRVORSCHRIFTEN
1.
Vor dem Anlassen des Motors
volltanken.
2.
Die
"ROUTINEKONTROLLE
VOR FAHRTBEGINN" ausfüh-
ren.
3.
Den Motor anlassen und warm-
laufen lassen. Dabei die Leer-
laufdrehzahl überwachen und
die Funktion der Bedienungsele-
mente sowie des Motorstopp-
schalters prüfen. Innerhalb der
nächsten fünf Minuten den Motor
wieder anlassen und die folgen-
den Schritte ausführen.
4.
Die Maschine fünf bis acht Minu-
ten lang bei mäßiger Gasdreh-
grifföffnung
in
den
Gängen fahren.
5.
Den Motorbetrieb etwa eine
Stunde lang bei 1/4 bis 1/2
geöffnetem Gasdrehgriff (nied-
rige bis mittlere Geschwindig-
keit) überprüfen.
6.
Den Motor erneut anlassen und
den Motorbetrieb im gesamten
Betriebsbereich überprüfen. Den
Motor abschalten und noch ein-
mal anlassen und die Maschine
10 bis 15 Minuten betreiben.
Danach ist die Maschine für
Rennen einsatzbereit.
ACHTUNG:
• Nach dem Einfahren und vor
jedem Rennen die Schraubver-
bindungen gemäß der Tabelle
"ANZUGSMOMENTE KONTROL-
LIEREN" auf festen Sitz prüfen
und vorschriftsmäßig anziehen.
• Nach der Erneuerung eines der
folgenden
Teile
Maschine
erneut
eingefahren
werden.
ZYLINDER UND KURBELWELLE:
Etwa eine Stunde Einfahrzeit
KOLBEN, KOLBENRINGE, VEN-
TILE, NOKKENWELLEN UND -
RÄDER:
Etwa 30 Minuten Einfahrzeit bei
oder unter Halbgas (Sorgfältig
den Motorbetriebüberprüfen.)
PROCEDURE DI RODAGGIO
1.
Prima di avviare il motore, riempire
il serbatoio di carburante.
2.
Eseguire i controlli preliminari sul
veicolo.
3.
Avviare e riscaldare il motore. Con-
trollare la velocità in folle e control-
lare il funzionamento dei comandi e
dell'interruttore
motore. Quindi, riavviare il motore
e controllarne il funzionamento
entro non oltre 5 minuti dopo il
riavviamento.
4.
Far funzionare il veicolo nelle
marce più basse aprendo moderata-
mente l'acceleratore da cinque a
otto minuti.
unteren
5.
Controllare il funzionamento del
motore guidando la motocicletta con
l'acceleratore aperto da 1/4 a 1/2
(velocità da bassa a media) per circa
un'ora.
6.
Riavviare il motore e controllare il
funzionamento del veicolo nella sua
totalità operativa. Riavviare il vei-
colo e tenerlo in funzione per altri
10 ~ 15 minuti circa. A questo
punto il veicolo è pronto per gareg-
giare.
ATTENZIONE:
• Dopo il rodaggio o prima di ogni
gara,
l'intero veicolo per verificare la pre-
senza di eventuali raccordi e dispo-
sitivi di fissaggio allentati secondo
"PUNTI PER IL CONTROLLO
DEL SERRAGGIO".
Serrare tutti i dispositivi di serrag-
gio come richiesto.
• Dopo aver sostituito uno o più dei
muß
die
seguenti pezzi, è necessario rodarli.
CILINDRO E ALBERO MOTORE:
È necessaria circa un'ora di rodag-
gio.
PISTONI, ANELLI, VALVOLE,
ALBERI A CAMME E INGRA-
NAGGI:
Questi pezzi richiedono circa 30
minuti di rodaggio con l'accelera-
tore a metà o meno di metà. Osser-
vare attentamente le condizioni del
motore durante il funzionamento.
ANLASSEN UND EINFAHREN
AVVIO E RODAGGIO
ARRANQUE Y RODAJE
di
arresto
del
è
necessario
controllare
1 - 44
GEN
INFO
PROCEDIMIENTOS DE RODAJE
1.
Antes de arrancar el motor, llene
el depósito de combustible.
2.
Realice las comprobaciones en
el vehículo previas a la conduc-
ción.
3.
Arranque y deje que se caliente
el motor. Compruebe la veloci-
dad de ralentí, el funcionamiento
de los controles y el botón de
parada del motor. A continua-
ción, arranque nuevamente el
motor y compruebe su funciona-
miento durante 5 minutos como
máximo después de haberlo
arrancado.
4.
Maneje el vehículo en las mar-
chas inferiores y modere las
aberturas del acelerador durante
cinco u ocho minutos.
5.
Compruebe cómo funciona el
motor cuando maneje la motoci-
cleta con el acelerador 1/4 a 1/2
abierto (velocidad baja a mode-
rada) durante una hora aproxi-
madamente.
6.
Arranque el motor otra vez y
compruebe el funcionamiento
del vehículo en toda su gama de
funcionamiento.
Arranque
motor y maneje el vehículo
durante otros 10 a 15 minutos.
El vehículo ya está preparado
para la carrera.
ATENCION:
• Después del rodaje o antes de
cada carrera, debe comprobar
en todo el vehículo la existencia
de acoplamientos y remaches
flojos así como "PUNTOS DE
COMPROBACIÓN DE LA TOR-
SÍON".
En
caso
necesario,
todos los remaches.
• Cuando haya sustituido cual-
quiera de las siguientes piezas,
éstas deben ser sometidas al
rodaje.
CILINDRO Y CIGÜEÑAL:
Es necesario realizar aproxima-
damente una hora de conduc-
ción de rodaje.
PISTÓN, ANILLO, VÁLVULAS,
ÁRBOLES DE LEVAS Y ENGRA-
NAJES:
Estas piezas requieren alrede-
dor de 30 minutos de funciona-
miento
de
rodaje
acelerador a la mitad o inferior.
Observe el estado del motor cui-
dadosamente durante el funcio-
namiento del mismo.
el
apriete
con
el