Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 368

Enlaces rápidos

BG
BS
CS
HU
RO
SK
SL
SR
HR
ET
LV
LT
PL
EN
NL
DA
NO
SV
FI
TR
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TEFAL BREAD & BAGUETTINES PF350138

  • Página 2 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ • Този електроуред не е предвиден да се ползва с отделен таймер за отложен старт или отделна система за дистанционен контрол. • Този уред е предназначен само за домашна употреба и не е предназначен за комерсиални цели, поради...
  • Página 3 оторизиран сервизен център или от квалифициран специалист, за да се избегне евентуален риск. • Този уред не е предвиден да се ползува от деца под 8 години, както и хора с ограничени физически и ментални способности и познания, освен ако не са инструктирани или надзиравани в боравенето...
  • Página 4 • Внимателно прочетете инструкциите преди да • Не използвайте уреда когато: използвате уреда за първи път: производителят - Захранващият кабел е дефектен или не носи отговорност в случай, че уредът не е наранен използван съгладно инструкциите. - Уредът е бил изпускан на пода и показва видими...
  • Página 5 • Използвайте удължител, който е в изправно • За ваша безопасност използвайте аксесоари и състояние и с щепсел за заземяване. Уверете резервни части предназначени само за вашия се, че параметрите на удължителя отговарят на уред. тези, които са указани върху вашия електроуред. •...
  • Página 6 SIGURNOSNE UPUTE VAŽNA UPOZORENJA • Ovaj aparat nije namijenjen za korištenje uz vanjski tajmer ili uz daljinski upravljač. • Ovaj aparat namijenjen je samo za upotrebu u kućanstvu. On nije namijenjen za upotrebu u sljedećim slučajevima, koji nisu obuhvaćeni garancijom: - U kancelarijskim kuhinjama, kuhinjama proda- vnica i drugim radnim okruženjima, - Na farmama, - O d strane gostiju hotela, motela i sličnih obje- kata, - U prenoćištima i sl. • Aparat nije namijenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) čije su fizičke, čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, osoba bez iskustva ili znanja, osim ako se ne koristi pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigur- nost.
  • Página 7 8 godina i osobe čije su fizičke, čulne ili men- talne sposobnosti smanjene, ili osobe bez is- kustva ili znanja, ukoliko su pod nadzorom ili prethodnim instrukcijama u vezi s upotre- bom ovog aparata. Djeca se ni u kom slučaju ne smiju igrati ovim aparatom. Ako čišćenje i održavanje aparata ponekad i povjerite dje- tetu, ono mora biti starije od 8 godina i pod nadzorom odraslih. • Aparat i kabal uvijek držite izvan domašaja djece mlađe od 8 godina. • Strogo se pridržavajte uputa o količini sas- tojaka. U posudi za hljeb: - n e premašujte ukupnu količinu od 1000 g ti- jesta. - n e premašujte količinu 620 g brašna i 10 g kvasca.
  • Página 8 • Pažljivo pročitajte upute za upotrebu prije • Ne upotrebljavajte aparat ako je kabal ili prve upotrebe aparata: svaka upotreba koja utikač oštećen. Kako biste izbjegli opasnost, nije u skladu s ovim uputama oslobađa oštećene dijelove treba obavezno zamijeniti proizvođača svake odgovornosti. u ovlaštenom servisu. • Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu • Nikada ne uranjajte aparat, kabal ili utičnicu u sa sigurnosnim tehničkim pravilima i stan- vodu ili sličnu tekućinu. dardima (direktiva o niskom naponu, elektro- magnetna kompatibilnost, materijali koji su u • Ne ostavljajte kabal da visi na dohvatu ruke kontaktu s hranom, okolina i sl.) djeci.
  • Página 9 • Zbog vlastite sigurnosti, upotrebljavajte • Obratite pažnju na paru koja izlazi kada se samo nastavke i rezervne dijelove koji odgo- poklopac otvori na kraju ili u toku programa. varaju Vašem aparatu. • Budite vrlo pažljivi, para može biti • Na kraju programa koristite uvijek kuhin- ispuštena kad otvorite poklopac na kraju jske rukavice, kako ne biste dodirnuli ili tokom programa.
  • Página 10 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • Tato domácí pekárna není navržena pro ovládání pomocí externího časovače nebo dál- kového ovladače. • Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Nesmí být používan v následujících zařízeních, jinak nelze uplatnit záruku: - v kuchyňských koutech obchodů, kanceláří a jiných pracovišť; - farmách; - p ro používání klienty hotelů, motelů a jiných typů ubytovacích zařízení; - v ubytování typu bed and breakfast. • Pekárnu nesmí používat osoby fyzicky či mentálně postižené, ani osoby se zhoršeným smyslovým vnímáním a děti. Tyto osoby smějí...
  • Página 11 musí provádět autorizovaná servisní střediska. • Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály. Přístroj včetně přívodní šňůry udržujte mimo dosah dětí. • Nepřekračujte doporučená množství in- grediencí, která jsou uvedena v receptech. V nádobě...
  • Página 12 • Části, které jsou ve styku s potravinami, očistěte hadrem nebo vlhkou houbou. • Pokyny uvedené v této příručce si důkladně • Tuto domácí pekárnu nepoužívejte v následu- prostudujte dříve, než troubu poprvé uvedete jících případech: do provozu; výrobce nenese odpovědnost za - je-li přívodní šňůra vadná nebo škody způsobené nesprávným používáním to- poškozená, hoto spotřebiče nebo nerespektováním pokynů - pokud přístroj upadl na zem a vykazuje uvedených v této příručce. viditelné známky poškození, anebo pokud nefunguje. • Výrobek vyhovuje všem standardům a V každém případě pak je nutné takový spotřebič předpisům, které se k tomuto typu výrobku odeslat do nejbližšího autorizovaného ser- vztahují (směrnice o elektrických spotřebičích, visního střediska na servisní prohlídku nebo...
  • Página 13 • Na konci programu vždy použijte kuchyňské • Domácí pekárnu nepoužívejte jako topné rukavice – pečící nádoba i části pekárny jsou těleso. rozpálené. Za provozu se pekárna zahřívá na velmi vysokou teplotu. • Nepoužívejte zařízení k přípravě jiných pokrmů než jsou chleby, moučníky a džemy. • Dbejte na to, aby ventilační otvory nebyly • Do spotřebiče nevkládejte papír, lepenku ani zakryté.
  • Página 14: Biztonsági Tanácsok Fontos Figyelmeztetések

    BIZTONSÁGI TANÁCSOK FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK • A készüléke nem működtethető külső időzítővel vagy távirányító-rendszerrel. • Ez a termék kizárólag háztartásokba ajánljuk. A termék garanciája az alábbi használat esetén nem fog élni: - m unkahelyi konyhák, bolti konyhák és egyéb munkahelyek, - farmok, - h otelek, motelek és egyéb szállásadó helyek. • A készüléket ne használja olyan személy (a gyerekeket is beleértve), aki csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességekkel rendelkezik, vagy nem ismeri a készülék működését, kivéve, ha a biztonságért felelős felnőtt felügyelete mellett teszik és...
  • Página 15 emekek által is használható, továbbá csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan személyek által is, ha azok felügyelve vannak és kaptak útmuta- tást a készülék biztonságos kezeléséről, valamint megértették a vele járó veszélyeket. A gyerekek ne játsszanak a készülékkel! A tisztítást és a kar- bantartást nem végezhetik 8 évnél fiatalabb gyermekek és az idősebbek is csak felügyelet mellett. Tartsa a készüléket és a kábelt távol a 8 évnél fiatalabb gyermekektől. • Ne haladja meg a receptekben feltüntetett mennyiségeket. A kenyérsütő formánál: - n e haladja meg az 1000 g tésztamennyiséget, - n e haladja meg az 620 g liszt- és 10 g élesztőmennyiséget.
  • Página 16 • A készülék első használata előtt figyelmesen • Ne használja a készüléket ha: olvassa el a használati utasítást: A gyártó nem - az elektromos kábel hibás vagy sérült, vállal felelőséget a használati utasításban - a készülék leesett a földre, és láthatóan leírtaktól eltérő használat esetén. megsérült vagy nem megfelelően működik. Ezekben az esetekben vigye készülékét a • Az Ön biztonsága érdekében a készülék legközelebbi szakszervizbe, hogy megszün- eleget tesz a vonatkozó szabványoknak és tessen minden kockázatot. Lásd a garancia- előírásoknak (Kisfeszültségű berendezé- levelet. sekre, Elektromágneses összeférhetőségre, Élelmiszerrel érintkező anyagokra, Környe- • A tisztítást és a mindennapos karbantartást zetvédelemre... távirányítóval.
  • Página 17 • A program végén mindig használjon • Ne használja a készüléket másra, mint kenyér sütőkesztyűt az edény és a forró alkatré- sütésre vagy dzsem készítésére. szek megérintéséhez. A készülék nagyon felforrósodhat a használat során. • Ne helyezzen papírt vagy műanyagot a ké- szülékbe, és ne helyezzen rá semmit. • Soha ne takarja el a szellőzőnyílásokat. • Ha a készülék bármilyen része lángra kap, ne próbálja meg vízzel eloltani. Húzza ki a készü- • Legyen nagyon óvatos, mert a fedél kinyitá- léket. Nedves törlővel fojtsa el a lángokat. sakor gőz áramolhat ki a készülékből a prog- ram közben és a végén. • Az ön biztonsága érdekében csak a készü- • Legyen nagyon óvatos, gőz szabadul- lékhez tervezett kellékeket és alkatrészeket használja.
  • Página 18: Sfaturi Privind Securitatea Precauţii Importante

    SFATURI PRIVIND SECURITATEA PRECAUŢII IMPORTANTE • Acest aparat electrocasnic nu este destinat a fi operat folosind un cronometru exterior sau un sistem de control de la distanţă separat. • Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru o uti- lizare casnică. Nu a fost conceput pentru a fi utili- zat în cazurile enumerate în continuare, care nu sunt acoperite de garanţie: - U tilizarea în bucătăriile destinate personalului din magazine, birouri şi alte medii profesionale, - Utilizarea în cadrul fermelor, - U tilizarea de către clienţii hotelurilor, motelurilor şi ai altor medii cu caracter rezidenţial, - U tilizarea în medii de tipul camerelor de la pen- siuni.
  • Página 19 • Dacă cablul de alimentare este deteriorat, el tre- buie înlocuit de către producător sau de agentul său de service sau de o persoană calificată simi- lar pentru a evita pericolul. • Acest aparat poate fi folosit de copii de la vârsta de 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale ori mentale reduse sau cu lipsă de experieţa şi cunoştinţe dacă au fost supervizaţi sau instruiţi să folosească aparatul in siguranţă şi să înţeleagă ce pericole implică uti- lizarea. Curăţarea şi întreţinerea nu va fi facută de copii decât dacă au mai mult de 8 ani şi sunt supervizaţi. Păstraţi aparatul şi cablul de alimentare în locuri inaccesibile copiilor mai mici de 8 ani. • Nu depăşiţi cantităţile indicate în reţete. În cuva pentru pâine: - nu depăşiţi cantitatea de 1000 gr de aluat, - n u depăşiţi totalul de 620 gr făină si 10 gr drojdie.
  • Página 20 • Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de a vă • Nu folosiţi aparatul dacă: folosi aparatul electrocasnic pentru prima dată: - c ablul de alimentare este defect sau deterio- producătorul nu își asumă responsabilitatea rat, pentru utilizarea care nu respectă instrucţiunile. - aparatul a căzut pe podea şi prezintă semne vizibile de deteriorare sau nu funcţionează • Pentru siguranţa dvs., acest produs se corect. conformează tuturor standardelor şi În ambele cazuri, aparatul trebuie dus la cel reglementărilor aplicabile (Directivele privind mai apropiat centru de reparaţii aprobat pen-...
  • Página 21 • La sfârşitul programului, folosiţi întot- • Nu puneţi aparatul pe alte aparate. deauna mănuşi de cuptor pentru a manipula vasul sau piesele fierbinţi ale aparatului. • Nu folosiţi aparatul ca sursă de încălzire. Aparatul se încălzește foarte tare în timpul utilizării. • Nu utilizaţi aparatul pentru a prepara alte pro- duse în afară de pâine şi dulceaţă. • Nu astupaţi niciodată grila de aerisire. • Nu puneţi hârtie, carton sau plastic în aparat şi nu puneţi nimic pe el. • Fiţi foarte atenţi, se pot elibera aburi când deschideţi capacul la sfârşitul sau în timpul pro- • În cazul în care vreo piesă a aparatului ia foc, nu gramului.
  • Página 22 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA • Toto zariadenie nie je určené na prevádzkovanie s externým časovačom alebo oddeleným systé- mom diaľkového ovládania. • Tento prístroj je určený iba na domáce používanie. Prístroj nie je určený na používanie v nasledujúcich prípadoch, na ktoré sa taktiež nevzťahuje záruka: - v kuchynských kútoch vyhradených pre per- sonál v obchodoch, kanceláriach a v iných pro- fesionálnych priestoroch, - na farmách, - a k ho používajú klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré majú ubytovací cha- rakter, - v priestoroch typu „hosťovské izby“.
  • Página 23 • Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo servisný zástupca alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby ste sa vyhli riziku. • Tento prístroj nie je určený k tomu, aby ho používali osoby (vrátane detí), ktorých fyzické, zmyslové alebo duševné schopnosti sú znížené, alebo osoby bez patričných skúseností alebo vedomostí, ak na ne nedohliada osoba zod- povedná za ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred nepoučila o tom, ako sa prístroj používa. Na deti treba dohliadať, aby sa s prís-...
  • Página 24 • Na čistenie častí, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami, použite handričku alebo navlhčenú špongiu. • Pozorne si prečítajte inštrukcie predtým, ako čistiť, odpojte ho. budete používať zariadenie po prvý krát: Výrobca nie je zodpovedný za používanie, • Zariadenie nepoužívajte, ak: ktoré nie je podľa inštrukcií. - je napájací kábel chybný alebo poškodený, - zariadenie spadlo na podlahu a vykazuje • Kvôli Vašej bezpečnosti výrobok spĺňa všetky viditeľné znaky poškodenia a nefunguje platné normy a nariadenia (Smernica o níz- správne. kom napätí, elektromagnetickej kompati- V takomto prípade musíte zariadenie poslať bilite, zhode s potravinárskymi materiálmi, do najbližšieho autorizovaného servisného životným prostredím, ...).
  • Página 25 • Použite len taký predlžovací kábel, ktorý je v • Kvôli Vašej bezpečnosti použite len dobrom stave, má uzemnenú zástrčku a má príslušenstvo a náhradné diely navrhnuté vhodnú menovitú hodnotu. pre zariadenie. • Nedávajte zariadenie na iné zariadenie. • Na konci programu vždy použite ruka- vice na uchopenie nádoby alebo horú- cich častí zariadenia. Zariadenie sa počas • Nepoužívajte zariadenie ako zdroj tepla. používania veľmi zohreje. • Nepoužívajte zariadenie na prípravu iných jedál, okrem chlebov a džemov.
  • Página 26 VARNOSTNA PRIPOROČILA POMEMBNI PREVIDNOSTNI UKREPI • Ta naprava se ne sme upravljati z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom za daljinsko upravljanje. • Naprava je namenjena samo za uporabo v gos- podinjstvu. Ni predvidena za uporabo v spodaj navedenih primerih, katerih ne pokriva garan- cija: - V kuhinjskih kotih, namenjenih osebju v trgo- vinah, pisarnah in drugih službenih okoljih; - Na kmetijah, - Z a uporabo gostov v hotelih, motelih in dru- gih o koljih bivalne narave, - V prostorih, ki se uporabljajo kot sobe za goste. • Naprave ne smejo uporabljati osebe (tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali osebe, ki ni- majo dovolj izkušenj in znanja, razen če so pod nadzorom odrasle osebe, ki je za njih odgo-...
  • Página 27 menjati proizvajalec ali njegov pooblaščeni ser- viser ali ustrezno usposobljena oseba, s čimer boste preprečili morebitna tveganja. • To napravo lahko uporabljajo otroci starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in mentalnimi sposobnostmi ali osebe brez znanja in izkušenj le, če so pod nadzorom ali če predhodno pridobijo navo- dila o varni uporabi naprave in če razumejo tveganja, ki so vključena v uporabo naprave. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanje naprave nesmejo opravljati otroci razen če so starejši od 8 let ali pod nadzorom. Naprava in električna vrvica naj bosta izven do- sega otrok, ki so mlajši od 8 let. • Pazite, da ne presežete količin, ki so navedene v receptih. V posodi za kruh: - n ajvečja dovoljena količina za testo je 1000 g, za moko 620 g in za kvas 10 g.
  • Página 28 • Za čiščenje delov, ki so v stiku s hrano, upo- rabite krpo ali mokro gobico. • Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite • Ne uporabljajte naprave v naslednjih primerih: navodila: proizvajalec ne sprejema odgovor- - če je dovodni kabel natrgan ali poškodovan; nosti za uporabo, ki ni v skladu z navodili. - č e je naprava padla na tla in kaže vidne znake poškodb ali če ne deluje pravilno. • Za vašo varnost je ta naprava izdelana v V vsakem primeru jo morate odnesti skladu z vsemi veljavnimi standardi in predpisi najbližjemu pooblaščenemu servisnemu (Direktiva o nizki napetosti, Elektromagnetna centru, ki bo napako odpravil. Oglejte si doku- združljivost, Izdelki, ki so primerni za stik s...
  • Página 29 • V napravo ne vstavljajte papirja, kartona ali • Nikoli ne zamašite prezračevalnih odprtin. plastike. Vanjo ničesar ne odlagajte. • Bodite zelo previdni, saj lahko ob odpiranju • Če bi se katerikoli del naprave vnel, ognja ne pokrova ob koncu ali med delovanjem pro- poskušajte pogasiti z vodo. Izključite napravo grama pride do izpuha pare. in plamen pogasnite z vlažno krpo. • Bodite previdni, saj lahko izhaja para, ko odprete pokrov po koncu programa ali med • Zaradi vaše varnosti priporočamo, da upo- rabljate samo dodatke in rezervne dele, ki so programom.
  • Página 30 BEZBEDNOSNA UPUTSTVA VAŽNA UPOZORENJA • Nije predviđeno da se aparat upotrebljava sa eksternim tajmerom. • Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. Nije predviđeno da se koristi: - u kantinama u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim sredinama; - na farmama - u hotelskim sobama, motelima i drugim rezidencijalnim sredinama; - u pansionima. • Nije predviđeno da aparat koriste deca ni hendikepirane osobe. Mogu ih koristiti samo ukoliko su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost. Trebalo bi nadgle- dati decu da se ne bi igrala aparatom. • Ukoliko je kabl aparata oštećen, mora ga za- meniti proizvođač ili ovlašćeni serviser (kva- lifikovana osoba) da bi se izbegla opasnost.
  • Página 31 nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost ili ako su im date instrukcije o bezbednoj upotrebi aparata I predočene moguće opasnosti. Deca ne treba da se igraju aparatom. Čišćenje I održavanje apa- rata ne treba da obavljaju deca, osim ako nisu starija od 8 godina I pod nadzorom. Držite aparat I kabl za napajanje tako da nije deci na dohvatu ruke, osim ako ona nisu sta- rija od 8 godina. • Nemojte prelaziti količine koje su naznačene u receptima. U posudi za hleb: - neka testo ne prelazi težinu od 1000 g. - ne prelazite težinu od 620 g brašna i 10 g kvasca.
  • Página 32 • Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu pre • Ne upotrebljavajte aparat ukoliko je: prve upotrebe aparata: proizvođač nije odgo- - kabl oštećen ili ne radi propisno voran za greške nastale neadekvatnom upo- - aparat padao na pod ili pokazuje vidljive trebom aparata. znake oštećenja i ne funkcioniše pravilno. Da biste izbegli rizik, u tom slučaju morate pos- • Radi Vaše bezbednosti,aparat je napravljen lati aparat u najbliži servis. Pogledajte spisak u u skladu sa svim važećim standardima i za- garantnom listu. konskim regulativama o bezbednosti (Nizak napon, Elektromagnenta kompatibilnost, • Sve intervencije na aparatu (izuzev čišćenja Bezbednost materijala koji dolaze u kontakt...
  • Página 33 • Ne stavljajte papir, plastiku, niti bilo kakav • Nikada ne pokrivajte otvore za ventilaciju. predmet u aparat. • Budite veoma oprezni, jer se po završetku • Ukoliko se bilo koji deo aparata zapali, nikako programa i otvaranju poklopca aparata, može ne gasite požar vodom. Isključite aparat iz oslobotiti vrela para. struje i prekrijte aparat vlažnom tkaninom. • Budite veoma pažljivi, para može da bude ispuštena kada otvorite poklopac na kraju • Radi Vaše bezbednosti, koristite isključivo originalne rezervne i dodatne delove koji su ili tokom programa.
  • Página 34 SIGURNOSNE UPUTE VAŽNA UPOZORENJA • Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi s timerom ili upravljačkim sustavom koji nije njegov sastavni dio. • Ovaj uređaj namijenjen je isključivo kućnoj uporabi. Jamstvo ne pokriva uporabu uređaja: - U kuhinjama namijenjenim osoblju u dućanima, uredima i drugim radnim okruženjima, - U seoskim domaćinstvima, - U hotelima, motelima i drugim smještajnim ka- pacitetima, od strane gostiju, - U smještajnim kapacitetima koji pružaju usluge noćenja i doručka.
  • Página 35 nosti. • Ovaj ure�aj smiju rabiti djeca stara 8 i više godina te osobe sa smanjenom fizičkom, osjetilnom ili mentalnom sposobnošću, ili manjkom iskustva i znanja, ako su pod na- dzorom ili im se daju upute za rad s ure�ajem na siguran način te razumiju s time povezane opasnosti. Djeca ne smiju čistiti ni održavati ure�aj, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Ure�aj i njegov priključni vod držite izvan dosega djece koja su mla�a od 8 godina. • Strogo se pridržavajte uputa o količini sas- tojaka. U posudi za kruh: - N e prekoračujte količinu tijesta za više od 1000 g. - N e rabite više od 620 g brašna i 10 g kvasca. Na pločama za baguette: - N e prekoračujte količinu od 400 g tijesta po slijedu pečenja.
  • Página 36 • Pažljivo pročitajte upute prije prve uporabe • Bilo kakve zahvate, osim čišćenja i svakodne- Vašeg uređaja: proizvođač se oslobađa svake vnog održavanja, treba obaviti ovlašteni servi- odgovornosti ukoliko se kupac ne pridržava ser. navedenih uputa. • Nikada ne uranjajte uređaj, priključni vod ili • Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s utičnicu u vodu niti bilo koju drugu tekućinu. važećim normama i propisima (Direktive o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompa- • Priključni vod mora biti izvan dohvata djece.
  • Página 37 • Iz sigurnosnih razloga, koristite samo pribor i • Budite oprezni, para izlazi kada se poklopac rezervne dijelove koji su namjenjeni baš za vaš otvori na kraju ili u toku programa. uređaj. • Budite oprezni, budući da prilikom otva- • Na kraju programa uvijek rabite kuhinjske ranja poklopca tijekom ili po završetku rukavice, kako ne biste dodirnuli posudu ili programa, može početi izlaziti vruća para.
  • Página 38 OHUTUSSOOVITUSED TÄHTSAD ETTEVAATUSABINÕUD • Seade ei ole loodud töötama välise taimeri või eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemi abil. • Seade on mõeldud ainult majapidamises ka- sutamiseks. See ei ole mõeldud kasutamiseks järg- nevalt loetletud keskkondades ning järgneva puhul ei kehti ka garantii: - p oodide personali köökides, kontorites ja teistes töökeskkondades; - taluhoonetes; - k lientidel hotellides, motellides ja muudes elamu tüüpi keskkondades; - kodumajutustes. • Antud seade ei ole mõeldud kasutamiseks pärsitud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või ilma kogemuste või teadmisteta isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kui nende tegevust ei jälgi või neid ei ole seadme kasu-...
  • Página 39 • Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast, samuti vähesema füüsilise, sen- soorse või vaimse võimekusega isikud ning väheste kogemuste ja teadmistega isikud juhul, kui neid on õpetatud seadet ohutult ka- sutama ja nad mõistavad sellega kaasnevaid ohte või kui nad kasutavad seadet järelevalve all. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Seadet ei tohi puhastada ega hooldada lapsed, v.a juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja järe- levalve all. Hoidke seadet ja selle kaablit alla 8-aastastele lastele kättesaamatult. • Ärge ületage retseptides märgitud koguseid. Leivaanuma korral: - ärge kasutage rohkem kui 1000 g tainast. - ä rge kasutage rohkem kui 620 g jahu ning 10 g pärmi.
  • Página 40 • Lugege juhised enne seadme esimest korda • Kui te olete seadme kasutamise lõpetanud ning kasutamist tähelepanelikult läbi: seadme val- siis kui te soovite seadet puhastada, tuleb seade mistaja ei aktsepteeri juhendi juhiste eiramise vooluvõrgust eraldada. korral mingit vastutust. • Kui te olete seadme kasutamise lõpetanud ning • Teie ohutuse huvides vastab käesolev toode siis kui te soovite seadet puhastada, tuleb seade kõikidele kehtivatele standarditele ja eeskirja- vooluvõrgust eraldada. dele (madalpinge direktiiv, elektromagnetiline sobivus, toiduga sobivad materjalid, keskkond, • Ärge kasutage seadet juhul kui: ...). - toitejuhe on defektne või kahjustunud; - s eade on kukkunud põrandale ning seadmel • Lastel tuleb silm peal hoida, et nad seadmega on nähtavad vigastused või siis ei tööta seade ei mängiks.
  • Página 41 • Ärge tõmmake pistiku pesast eemaldamiseks • Teie ohutuse huvides kasutage ainult teie sead- toitejuhtmest. mele ette nähtud tagavaraosi ja lisatarvikuid. • Programmi lõppedes kasutage panni või • Pikendusjuhtme kasutamisel kasutage ainult seadme kuumade osade käsitlemisel alati sellist pikendusjuhet, mis on heas seisundis, omab maandatud pistikupesa ning on sobiva ahjukindaid. Seade muutub kasutamise käi- gus väga kuumaks. võimsusreitinguga.
  • Página 42 DROŠĪBAS REKOMENDĀCIJAS SVARĪGIE AIZSARDZĪBAS PASĀKUMI • Šī ierīce nav piemērota lietošanai ar ārējo tai- meri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. • Šī ierīce paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībā. Tā nav domāta sekojošiem lietošanas veidiem, un šādos gadījumos garantija nav spēkā: - d arbinieku virtuves veikalos, birojos un citās darba vietās ; - fermās ; - klientiem viesnīcās, moteļos un citās izmitināšanas vietās ; - viesu namos, kas sniedz „guļvietas un brokastu” pakalpojumus. • Šī ierīce nav piemērota lietošanai personām (ieskaitot bērnus) ar samazinātām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai kurām ir nepietiekoša pieredze un zināšanas, bez...
  • Página 43 ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personas, kurām nav pietiekamas pie- redzes vai zināšanu, drīkst lietot šo ierīci vienīgi pieredzējušas personas uzraudzībā vai arī tad, ja tie ir saņēmuši instrukciju par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar to saistītos riskus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar šo ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem, un bērni to drīkst darīt vienīgi pieaugušo uzraudzībā. Glabājiet ierīci un tās elektrības kabeli vietā, kas nav pieejama bērniem, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem.
  • Página 44 • Uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukcijas • Nelietojiet ierīci šādos gadījumos: pirms pirmās lietošanas; ražotājs neuzņemas - ja vads ir bojāts, atbildību par instrukcijām neatbilstošu - j a ierīce nokritusi uz grīdas un uz tās ir re- lietošanu. dzami bojājumi, vai tā nepareizi darbojas. Jebkurā no minētiem gadījumiem ierīce • Jūsu drošībai šis produkts atbilst vi- jānosūta uz tuvāko pilnvaroto servisa centru, siem piemērojamiem standartiem un lai novērstu iespējamo risku. Sk. garantijas norādījumiem (Direktīva par zemo spriegumu, dokumentus.
  • Página 45 • Programmas beigās vienmēr lietojiet • Neizmantojiet ierīci citu ēdienu gatavošanai, izņemot maizi un ievārījumu. virtuves cimdus, pieskaroties pannai vai ierīces karstajām daļām. Lietošanas laikā ierīce ļoti stipri uzkarst. • Nelieciet ierīcē un uz tās papīru, kartonu vai plastmasu. • Nekad neaizsedziet ventilācijas atveres. • Ja jebkura ierīces daļa sāk degt, nemēģiniet to dzēst ar ūdeni. Atvienojiet ierīci no tīkla. • Esiet ļoti uzmanīgs, pēc vāka atvēršanas pro- Dzēsiet uguni ar mitru drānu.
  • Página 46 SAUGOS REKOMENDACIJOS SVARBŪS ĮSPĖJIMAI • Šis prietaisas negali būti valdomas išoriniu laikmačiu ar atskira nuotolinio valdymo sistema. • Šis prietaisas skirtas tik naudojimui buityje. Jis nėra skirtas naudoti žemiau išvardintomis sąlygomis. Garantijos netenkama, jei prietaisas naudojamas: – darbuotojų maitinimui skirtose parduotuvių, biurų ir kitų darbo vietų patalpose; – ūkiuose; – v iešbučiuose, moteliuose ir kitų rūšių ap- gyvendinimo paslaugas teikiančiose įmonėse;...
  • Página 47 • Vaikai nuo 8 metų ir vyresni bei asmenys, kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės ribotos bei patyrę arba neturintys žinių asmenys gali naudotis šiuo prietaisu tik prižiūrimi arba jiems suteikus instrukcijas dėl saugaus prietaiso naudojimo ir jei jie supranta su prie- taiso naudojimu susijusius pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Vaikai gali valyti ir atlikti įprastus priežiūros darbus tik jei jie yra vyresni nei 8 metų ir prižiūrimi suaugusiųjų. Laikykite prietaisą ir jo laidą jaunesniems kaip 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Neviršykite receptuose nurodytų kiekių. Konteineris duonai ruošti: – Į duonkepę nedėkite daugiau nei 1 000 g tešlos, 620 g miltų ir 10 g mielių.
  • Página 48 • Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, • Draudžiama naudotis prietaisu, jei: įdėmiai perskaitykite instrukcijas: gamin- – elektros laidas yra pažeistas; tojas neprisiima atsakomybės už prietaiso – prietaisas nukrito ant žemės ir plika akimi naudojimą ne pagal pateikiamas instrukcijas. matomi pažeidimai ar neveikia taip, kaip turi veikti. • Jūsų saugumui, šis produktas atitinka visus Bet kuriuo atveju, siekiant išvengti galimų taikomus reglamentus ir standartus (žemųjų...
  • Página 49 • Pasibaigus programai, visada naudokitės • Draudžiama prietaisą pastatyti ant kitų prietaisų. pirštine, kai liečiate įkaitusias prietaiso dalis. Veikimo metu prietaisas labai įkaista. • Draudžiama prietaisą naudoti kaip šilumos šaltinį. • Draudžiama uždengti prietaiso vėdinimo angas. • Draudžiama prietaisą naudoti kitų maisto produktų, nei duonos ir džemo, gaminimui.
  • Página 50 ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE WSKAZÓWKI • Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi z użyciem zewnętrznego regulatora czasowego lub systemu zdalnego sterowania. • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie jest przeznaczone do użytku w następujących warunkach, nieobjętych gwarancją: - a neksy kuchenne dla pracowników w sklepach, biurach i innych środowiskach profesjonalnych, - domki letniskowe/działki - użytkowanie przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów o charakterze mieszkalnym, - obiekty typu “pokoje gościnne”. • Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci), których zdolności fizyczne, percep- cyjne lub umysłowe są w jakimś stopniu ogranic- zone ani przez osoby, które nie mają doświadczenia...
  • Página 51 • Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony na inny kabel lub specjalny zestaw, który można zakupić u producenta lub w punkcie serwisowym. • Urządzenie nie powinno być użytkowane przez dzieci poniżej 8 roku życia, oraz osoby które są upośledzone fizycznie lub umysłowo, jak również przez osoby nie posiadające doświadczenia i wie- dzy, z wyjątkiem przypadków, kiedy znajdują się one pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą...
  • Página 52 W blachach do bagietek: - N ie przekraczać łącznej wagi ciasta 400 g na każde pieczenie. - N ie przekraczać 250 g mąki oraz 6 g drożdży na pieczenie. • Elementy mające kontakt z żywnością należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki lub gąbki. • Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia • Produkt ten został zaprojektowany z myślą po raz pierwszy, należy dokładnie przeczytać wyłącznie o użytku domowym. W przypadku instrukcję – producent nie odpowiada za użytkowania przemysłowego, nieprawidłowego użytkowanie urządzenia niezgodne z instrukcją.
  • Página 53 • Urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki • Nie wolno wykorzystywać urządzenia do nie należy zanurzać w wodzie ani w żadnej innej przyrządzania innych potraw poza chlebem i cieczy. konfiturami lub dżemem. • Nie wolno pozostawiać przewodu zasilającego w • Nie wolno umieszczać wewnątrz urządzenia zasięgu dzieci. papieru, kartonu, plastiku, ani stawiać na nim jaki- chkolwiek przedmiotów. • Przewód zasilający nie może nigdy stykać z żadną gorącą częścią urządzenia, ani znajdować się w jej • Jeśli którykolwiek element urządzenia zapali się, pobliżu, jak również nie może być blisko innych nie wolno gasić go wodą. Odłączyć urządzenie z źródeł ciepła czy też ostrych krawędzi. prądu. Tłumić płomienie wilgotną szmatą.
  • Página 54 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFEGUARDS • This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. • This appliance is intended for domestic household use only. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: - s taff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - b y clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by an adult responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Página 55 • If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Children under the age of 8 years should not use this appliance unless continuous supervision by a responsible adult is given. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. • Do not exceed the quantities indicated in the recipes. In the bread pan: - do not exceed a total of 1000 g of dough,...
  • Página 56 - d o not exceed a total of 620 g of flour and 10 g of yeast. In the baguette baking trays: - do not exceed 400 g of dough per batch. - d o not exceed 250 g of flour and 6 g of yeast per batch. • Use a cloth or a wet sponge to clean the parts in contact with food. • Carefully read the instructions before using connected to earth, it is essential that before your appliance for the first time: the manu- making any connection, you have a certified facturer does not accept responsibility for use organisation intervene to bring your electrical that does not comply with the instructions. installation into conformance. • For your safety, this product conforms to all • This product has been designed for domestic applicable standards and regulations (Low use only. Voltage Directive, Electromagnetic Compa- • Unplug the appliance when you have fi- tibility, Food Compliant Materials, Environ- nished using it and when you want to clean ment, …).
  • Página 57: Safety Recommendations

    • Do not leave the power cord hanging within • Do not place paper, card or plastic in the reach of children. appliance and place nothing on it. • The power cord must never be close to or in • Should any part of the appliance catch fire, contact with the hot parts of your appliance, do not attempt to extinguish it with water. near a source of heat or over a sharp corner. Unplug the appliance. Smother flames with a damp cloth. • Do not move the appliance when in use. • For your safety, only use accessories and • Do not touch the viewing window during spare parts designed for your appliance. and just after operation. The window can reach a high temperature.
  • Página 58 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN • Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening. • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: - i n kleinschalige personeelskeukens in win- kels, kantoren en andere arbeidsomgevingen, - d oor gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken.
  • Página 59 zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kin- deren vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis, indien ze via een persoon die ve- rantwoordelijk is voor hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand instructies kregen over het gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de mogelijke risi- co’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhoudswerk-...
  • Página 60 - maak niet meer dan 400 g deeg per lading. - m aak niet meer dan 250 g bloem en 6 g gist per lading. • Gebruik een vochtige spons of doek voor de reiniging van onderdelen die in contact komen met de voeding. • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door leiden. Voor uw eigen veiligheid moet het voordat u het apparaat in gebruik neemt: geaarde stopcontact beantwoorden aan de indien het apparaat niet overeenkomstig de in uw land geldende normen voor elektrische handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant installaties. Indien uw installatie geen geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden. geaard stopcontact heeft, dient u, voordat u het apparaat aansluit, een erkende instantie • Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan te laten komen om uw elektrische installatie de toepasselijke normen en regelgevingen zodanig te wijzigen dat deze aan de normen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagne- voldoet.
  • Página 61 • Elke handeling anders dan schoonmaken en • Gebruik dit apparaat niet als hittebron. het gewone onderhoud dient door een door erkende servicedienst te gebeuren. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het bakken van brood of het maken van jam. • Houd het apparaat, de voedingskabel of de stekker niet in water of enige andere vloeis- • Nooit papier, karton of plastic in het appa- tof. raat plaatsen en er niets op plaatsen. • Laat het netsnoer niet binnen handbereik • Probeer bij brand nooit de vlammen te blus- van kinderen hangen. sen met water. Trek de stekker uit het stop- contact. Doof de vlammen met een vochtige • Het netsnoer mag niet in de buurt van, of in doek. contact met de warme delen van het appa- raat, in de buurt van een warmtebron of op • Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend scherpe randen komen. gebruik te maken van de op het apparaat afgestemde accessoires en onderdelen.
  • Página 62 SIKKERHEDSANVISNINGER VIGTIGE FORSIGTIGHEDSREGLER • Dette apparat er ikke beregnet til at fun- gere ved hjælp af en ekstern timer eller en særskilt fjernbetjening. • Maskinen er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Den er ikke beregnet til brug under følgende forhold og en sådan brug er ikke dækket af garantien: - I et køkken forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og i andre professionelle omgivelser. - På gårde. - A f kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmæssige omgivelser. - I omgivelser af typen Bed and Breakfast. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Página 63 Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, hans ser- viceværksted, eller en tilsvarende ud- dannet person for at undgå, at der opstår fare. • Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år og af personer, der ikke har erfaring med, eller kendskab til apparatet, og som ikke har de fornødne fysiske, sensoriske eller mentale evner, hvis de er blevet instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og er gjort be- kendt med risiciene. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen. Hold apparatet og ledningen uden for børns rækkevidde (hvis de ikke er fyldt 8 år). • Overskrid ikke de anførte mængder i ops- krifterne. I brødformen: - Maks. 1000 g dej i alt. - Maks. 620 g mel og 10 g gær.
  • Página 64 I baguette-bagebakkerne: - Brug ikke mere end 400 g dej pr. portion. - B rug ikke mere end 250 g mel og 6 g gær pr. portion. • Brug et klæde eller en våd svamp til at rense de dele, der kommer i berøring med fødevarer. • Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før ap- • Apparatet er udelukkende beregnet til inden- paratet tages i brug første gang: Fabrikanten dørs brug i en almindelig husholdning. påtager sig intet ansvar for skader, der ops- tår ved forkert brug. • Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og under rengøring. • For at beskytte brugeren er dette apparat i overensstemmelse med gældende forskrifter • Brug ikke apparatet, hvis: - Ledningen er beskadiget. og standarder (Direktiver om Lavspænding, - A pparatet er blevet beskadiget eller ikke Elektromagnetisk Kompatibilitet, Materialer fungerer korrekt.
  • Página 65 • Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i • Af sikkerhedsårsager må der kun bruges til- ledningen. behør og reservedele, der passer til appara- tet. • Brug kun en forlængerledning i god stand, • Brug altid grydelapper i slutningen af der har et stik med jordforbindelse og en le- programmet til at håndtere formen eller dning med et tværsnit, der er mindst lig med apparatets varme dele. Apparatet bliver tværsnittet på den medfølgende ledning. meget varmt under brug. • Anbring ikke apparatet ovenpå andre appa- rater. • Tilstop aldrig ventilationsgitrene. • Brug ikke apparatet som varmekilde. • Man skal være forsigtig, da der kan slippe • Apparatet må ikke anvendes til tilberedning varm damp ud, når man åbner låget i slut- af andet end brød og marmelade. ningen af, eller under et program. • Kom aldrig papir, karton eller plastik ned i • Dette produkts støjniveau er blevet målt til apparatet og anbring ikke noget ovenpå det.
  • Página 66 SIKKERHETSINSTRUKSJONER VIKTIGE FORSIKTIGHETSREGLER • Dette apparatet er ikke laget for å fungere med en utvendig timer eller et separat fjernkontrollsystem. • Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet. Den er ikke ment for slik bruk som beskrives nedenfor, og som ikke dekkes av garantien: - I kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og andre arbeidsmiljøer - På gårder - A v kundene på hotell, motell og andre steder med hjemlig preg - På steder som f.eks. bed & breakfast. • Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, senso- riske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for...
  • Página 67 • Dersom nettledningen er skadet, må den byttes av produsenten, dens serviceverksted eller av en autorisert elektroforhandler. Dette for å unngå fare ved bruk senere. • Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av per- soner som ikke har den nødvendige er- faring eller kunnskap, på den betingelse at disse personene er under overvåking eller har fått de nødvendige instruksjoner i bru- ken av apparatet og at de har forståelse for de faremomenter som følger med det. La ikke barn leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal kun utføres av barn over 8 år som er under overvåking. La ikke apparatet og ledningen befinne seg innen rekkevidde for barn under 8 år. • Ikke bruk større mengder enn oppskriften tilsier. I brødformen: - Ikke ha mer enn 1000 g deig totalt.
  • Página 68 På stekeform for bagett: – D et må ikke være mer enn 400 g deig per bakst. – D et må ikke være mer enn 250 g mel og gjær per bakst. • Bruk en klut eller en fuktig svamp til å rengjøre delene som er i kontakt med mat. • Les bruksanvisningen grundig før du bru- • Denne maskinen er beregnet kun på privat ker apparatet første gang. Bruk i strid med husholdningsbruk og til matlaging og kun bruksanvisningen fritar produsenten for innendørs.
  • Página 69 • Ikke ta på det gjennomsiktige vinduet i • Hvis visse deler av produktet skulle ta fyr, løpet av og rett etter bakingen. Tempera- ikke forsøk å slukke flammene med vann. turen på lokket kan være høy. Koble fra apparatet. Kvel flammene med et fuktig håndkle. • Ikke ta ut kontakten ved å dra i ledningen. • Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende • Bruk kun skjøteledninger i god stand med en bruke tilbehørsdeler og reservedeler som jordet stikkontakt, og en ledning med minst passer til maskinen.
  • Página 70 SÄKERHETSANVISNINGAR VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER • Apparaten är inte avsedd att fungera med hjälp av en extern timer eller med en separat fjärrkontroll. • Apparaten är endast avsedd att användas för hemmabruk. Den är inte avsedd att användas i följande fall som inte täcks av garantin : - I pentryn för personal i butiker, kontor och på andra arbetsplatser, - På lantbruk, - F ör gästernas användning på hotell, mo- tell och andra liknande boendemiljöer, - I miljöer av typ bed & breakfast, vandrarhem och liknande rum för uthyrning.
  • Página 71 övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten. • Om sladden skadas, skall den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent eller likvärdigt kvalificerad person för att und- vika fara. • Den här apparaten får användas av barn över 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga samt av personer utan erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och om de förstår de risker som förelig- ger. Barn får inte leka med apparaten. Ren- göring och användarunderhåll får göras av barn om de är över 8 år och det sker under ansvarigs tillsyn. Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn under 8 år. • Överskrid inte mängderna som anges i recepten.
  • Página 72 I baguetteformarna: - f år det inte vara mer än 400 g deg per omgång. - f år det inte vara mer än 250 g mjöl och 6 g jäst per omgång. • Rengör de delar som kommer i kontakt med livsmedel med trasa eller våt svamp. • Läs bruksanvisningen noggrant före den • Apparaten är endast avsedd för hemmabruk första användningen. Tillverkaren fråntar sig inomhus. allt ansvar vid användning utan att respek- tera bruksanvisningen. • Koppla alltid ur apparaten så snart du inte använder den och vid rengöring. • För din säkerhet överensstämmer denna appa- rat med alla rådande standarder och reglerin- • Använd inte apparaten om: gar (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk - nätsladden är felaktig eller skadad, kompatibilitet, material godkända för livsme- - o m apparaten har fallit i golv och uppvisar delskontakt, miljö). synliga skador eller om den inte fungerar som den skall. • Använd apparaten på en stadig arbetsyta på I båda fallen skall apparaten lämnas till när- avstånd från vattenstänk och den skall under maste auktoriserade serviceverkstad för att inga omständigheter placeras i ett trångt eliminera alla risker. Se även garantivillko- hörn i ett inbyggnadskök.
  • Página 73: Var Rädd Om Miljön

    • Dra aldrig enbart i nätsladden när du skall • För din säkerhet, använd endast tillbehör dra ur stickkontakten. och reservdelar avsedda för din apparat. • Använd endast en förlängningssladd i gott • I slutet av programmet, använd alltid skick, med jordad stickkontakt och med en grytlappar för att hantera bakformen eller ledning vars tvärsnitt är minst lika med apparatens varma delar. Apparaten blir nätsladden som bifogas med produkten. mycket varm under användningen. • Placera inte apparaten ovanpå andra appara- ter.
  • Página 74 TURVAOHJEET TÄRKEITÄ VAROTOIMIA • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käynnis- tettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai eril- lisen kaukosäädinjärjestelmän avulla. • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa tilanteissa, jotka eivät kuulu takuun piiriin: - m yymälöiden, toimistojen tai vastaavien ammatillisten ympäristöjen henkilökun- nalle varatuissa keittiötiloissa, - maatiloilla, - h otellien, motellien tai vastaavan kaltais- ten asuntoloiden asiakkaille, - m aatilamatkailun kaltaisissa ympäristöissä. • Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanluettuna), joiden fyysiset, aistitoiminnalliset tai henkiset kyvyt ovat puutteelliset, eivätkä henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa sen käytöstä, paitsi siinä tapauksessa, että heillä on tilaisuus toimia turvallisuudesta vastuussa olevan...
  • Página 75 leiki laitteella. • Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan tai valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettava se, että vältetään vaara. • Tätä laitetta voi käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, tai aistilliset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta tai osaamista laitteen käytöstä, jos he ovat valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöä koskevan turvallisen opastuksen, ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai suorittaa käyttäjälle sallittuja huoltotoimenpiteitä, paitsi jos he ovat yli 8-vuotiaita ja valvonnan alaisina.
  • Página 76 Patonkien paistoalustat: - taikinaerän koko saa olla enintään 400 g - t aikinaerässä saa olla enintään 250 g jauhoja ja 6 g hiivaa. • Puhdista elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa olevat osat rätillä tai märällä sienellä. • Lue tarkoin käyttöohje ennen laitteen en- • Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön simmäistä käyttöönottoa : jos käyttöohjetta kodin sisätiloissa. ei noudateta valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta. • Poista pistoke pistorasiasta aina kun olet lopettanut laitteen käytön tai puhdistat sitä. • Laitteen turvallisuus on varmistettu sen noudattaessa voimassaolevia normeja ja • Älä käytä laitetta, jos: säädöksiä (Direktiivit: Bassas jännitteet,...
  • Página 77 • Älä siirrä toiminnassa olevaa laitetta. • Jos tuotteen jotkin osat syttyvät tuleen, älä yritä sammuttaa sitä vedellä. Irrota laite • Älä koske ikkunaan käytön aikana tai heti sähköverkosta. Sammuta liekit kostealla sen jälkeen. Ikkunan lämpötila voi olla kankaalla. hyvin korkea. • Käytä oman turvallisuutesi vuoksi ainoastaan varusteita ja varaosia, jotka on tarkoitettu • Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä laitteeseesi. johdosta. • Käytä ohjelman loputtua aina suojakäsi- • Käytä vain hyväkuntoista jatkojohtoa, jossa neitä, kun kosketat kulhoa tai laitteen on maadoitettu pistoke, johdon poikkileik- kuumia osia.
  • Página 78 GÜVENLİK TALİMATLARI ÖNEMLİ UYARILAR • Bu cihaz harici bir zaman ayarlayıcı veya bir kumanda sistemi ile çalıştırılmaya yönelik değildir. • Bu cihaz yalnız evsel bir kullanım için tasarlanmıştır. Bu cihaz, garanti kapsamında olmayan şu durumlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır: - M ağaza, ofis ve diğer iş ortamlarında per- sonele ayrılmış olan mutfaklarda, - Çiftliklerde, - Otel, motel ve konaklama özelliği bulu- nan yerlerin müşterileri tarafından, - Otel odaları gibi ortamlarda. • Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasitesi yetersiz olan veya bilgi veya deneyimi olmayan kişiler tarafından (çocuklar da dahil), güvenliklerinden...
  • Página 79 • Cihazın güç kordonu zarar gördüğünde, olası herhangi bir tehlikeyi önlemek açısından kordonun yalnızca üretici veya yetkili servis tarafından ya da benzer ni- teliklere sahip bir elektrikçi tarafından değiştirilmesi gereklidir. • Bu cihaz 8 yaşın üzerindeki çocuklar veya azalmış fiziksel, duyusal veya zihinsel ka- pasiteye sahip ya da deneyim veya bilgi eksikliği olan kişiler tarafından, cihazın güvenli kullanımı ve sebep olacağı olası...
  • Página 80 Baget pişirme tepsilerinde: - her partide en fazla 400 gr hamur kullanın. - h er partide en fazla 250 gr un ve 6 gr maya kullanın. • Yiyecekle temas eden parçaları temizlemek için bir bez veya nemli bir sünger kullanın. • İlk kullanımdan önce cihazınızın kullanım • Cihazınız yalnızca ev içi kullanıma yöneliktir. talimatını dikkatle okuyun: kullanım talimatına uygun olmayan bir kullanım ha- • Kullanmayı bıraktığınızda ve temizlerken, linde üreticinin her türlü sorumluluğu orta-...
  • Página 81: Güvenli̇k Öneri̇leri̇

    • Besleme kordonu, hiçbir zaman, cihazın • Güvenliğiniz için, yalnızca cihazınızla uyumlu sıcak kısımları ile temasta veya yakında, bir ısı aksesuar ve yedek parçaları kullanın. kaynağının yakınında veya keskin bir yüzey • Bütün cihazlar, ciddi bir kalite kontrolüne üzerinde olmamalıdır. tabi tutulmuştur. Rasgele seçilmiş cihazlarla, pratik kullanım testleri yapılmıştır. Bu, olası • Cihazı çalışırken hareket ettirmeyin. kullanım izlerini açıklamaktadır. • Program sonunda, hazneye veya • İşleyiş esnasında ve hemen sonrasında cihazın sıcak kısımlarına dokunmak için pencereye dokunmayın.
  • Página 82: Consignas De Seguridad Precauciones Importantes

    CONSIGNAS DE SEGURIDAD PRECAUCIONES IMPORTANTES • Este aparato no está destinado para ser puesto en marcha mediante un reloj exterior o un sistema de mando a distancia separado. • Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: - en zonas de cocina reservadas al perso- nal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales, - en granjas, - por los clientes de hoteles, moteles y demás entornos de tipo residencial, - en entornos de tipo casas de turismo rural. • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento, excepto sin han podido beneficiarse a través de una...
  • Página 83 los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Si el cable de alimentación está dañado, éste tiene que ser sustituido por el fabri- cante, o en un Servicio Técnico autorizado, o una persona cualificada, para evitar cual- quier peligro. • Este electrodoméstico pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y perso- nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o desprovistas de experiencia o de conocimiento, siempre que dispongan de supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben ocuparse de la limpieza y el mantenimiento...
  • Página 84 las recetas. En la cubeta de pan: - no sobrepase los 1000 g de masa en total. - no exceda 620 g de harina y 10 g de levadura. En las placas para baguettes: - n o supere la cantidad de 400 g de masa en cada hornada. - n o supere las cantidades de 250 g de harina y 6 g de levadura en cada hornada. • Utilice un trapo o una esponja húmeda para limpiar las partes que entran en contacto con los alimentos. • Lea atentamente el modo de empleo antes dible para su seguridad que la toma de tierra corresponda a las normas de instalación de utilizar el aparato por primera vez: un uso eléctrica en vigor de su país. Si la instala- no conforme al modo de empleo libraría al ción no dispone de un enchufe con toma de fabricante de cualquier responsabilidad. tierra, antes de utilizarlo es obligatorio que • Para su seguridad, este aparato es conforme contacte con personal técnico autorizado a las normas y reglamentaciones aplicables para que adapte correctamente su instala- (Directivas Baja Tensión, Compatibilidad...
  • Página 85: Consejos De Seguridad

    • Cualquier intervención que no sea la lim- • No utilice el aparato como fuente de calor. pieza y el mantenimiento habitual por parte del cliente, debe realizarla un servicio téc- • No utilice el aparato para cocinar cualquier nico autorizado. otro alimento que no sea pan y mermeladas. • No introduzca el aparato, el cable de alimen- tación o el enchufe en agua o cualquier otro • Nunca coloque papel, plástico o cartón en el líquido. aparato, y no ponga nada encima de él. • No deje colgando el cable de alimentación al • Si ocurriera que algunas partes del aparato alcance de los niños. se inflaman, nunca intente apagarlas con agua. Desconecte el aparato. Apague las lla- • El cable de alimentación no debe estar cerca mas con un paño húmedo. o en contacto con las partes calientes del aparato, cerca de una fuente de calor o en • Para su seguridad, sólo utilice accesorios y un ángulo vivo. piezas sueltas adaptadas al aparato. • Al final del programa, utilice siempre • No mueva el aparato mientras esté en uso.
  • Página 88 ОПИСАНИЕ 1 - Капак с прозорец 3 - Тавичка за хляб 2 - Контролен панел 4 - Лопатка за месене a - Дисплей 5 - Разграфена мензура b - Бутон Вкл/Изкл 6 - Мерителна лъжица - чаена / c - Определяне на количеството Мерителна лъжица - супена d - Бутони за настройване на отложения старт 7 - Aксесоар - кука за изваждане...
  • Página 89 ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ • Отстранете аксесоарите и всички стикери, както • Почистете всички части и самия уред с влажна от вътрешната страна, така и от въгшната страна кърпа. на уреда - A. Внимание! Ножът за коричка е много остър. Работете...
  • Página 90 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВАШАТА ХЛЕБОПЕКАРНА Липсващата настройка е показана за всяка 5. Френски Хляб. С програмата за френски хляб програма. Поради тази причина вие ще трябва се приготвя традиционен френски бял хляб с да изберете желаната настройка ръчно. много мека среда. Избор...
  • Página 91 Избор на грама на хляба а) с програмата за Хлебно тесто с мая. б) за притопляне на приготвени и изстинале Количеството е зададено стандартно на 1000 г. хлябове или за да станат хрупкави. Това количество е дадедо с информационна цел. В) за...
  • Página 92 Затопляне през което хляба се поддържа топъл, дисплеят показва 0:00 като точките на таймера мигат. В края Потдържа хлябя топъл след печенето. на цикъла, той спира след няколко последователни Препоръчва се, въпреки това, хлябът да бъде звукови сигнала. изваден веднага след приключване на печенето. При...
  • Página 93 СЪСТАВКИ Мазнини и олио: мазнините правят хляба по-мек Използването на брашно Т55 е препоръчително, освен в случайте, когато рецептата препоръчва и по-вкусен. Така също той се запазва по-добре и друг тип брашно. Ако използвате специален вид по-дълго. Прекалената употреба на мазнина забавя брашно...
  • Página 94: Почистване И Поддръжка

    според указанията и не забравяйте, своевременно, > замразете шоколадовите пръчици за по-голяма да закупувате прясна. Ако ползвате прясна мая устойчивост при месенето. (вижте таблицата долу). > добре отцедете твърде влажните или мазни продукти (напр. маслини, бекон), подсушете ги с Еквиваленти в количество/грамаж между суха и домакинска...
  • Página 95 ПОДГОТОВКА И ПРИГОТВЯНЕ НА БАГЕТИ За приготвянето на багети имате нужда от всички предназначени за това приставки: 1 носач за изпичане на багети (8), 2 тави с незалепващо покритие за багети (8), 1 нож за коричка (9) и 1 четка (9).
  • Página 96 Цялата част на багетите трябва да се намира • Поставете носача за багети в машината за хляб отдолу. на мястото на подвижния съд. • Натиснете отново бутона , за да стартирате • За оптимален резултат разрежете горната част отново програмата и започнете печенето на на...
  • Página 97 РЕЦЕПТИ За всяка рецепта слагайте съставките в точния ред, който е даден. В зависимост от избраната рецепта и кореспондиращата програма можете да погледнете кратката таблица за времето на приготвяне (стр. 382-386) и да проследите края на различните цикли. Не променяйте количеството и...
  • Página 98 ПРОГ. 10 - БЕЗСОЛЕН ХЛЯБ ПРОГ. 12 - ХЛЯБНО ТЕСТО 500 г 750 г 1000 г ТЕСТО ЗА ПИЦА 500 г 750 г 1000 г 1. Вода 200 ml 270 ml 365 ml 1. Вода 160 ml 240 ml 320 ml 2. Бяло брашно T55 350 г 480 г 620 г 2.
  • Página 99 УПЪТВАНЕ ЗА ПО-ДОБРИ РЕЗУЛТАТИ 1. За хляб Не получавате желаните Хлябът Хлябът спада, Хлябът Коричката Външно Отгоре и от резултати? бухва след като е не бухва не е е кафяв, но страни Тази таблица ще твърде бухнал твърде достатъчно достатъчно вътрешно...
  • Página 100 Не получавате желаните ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЯ резултати? Тази таблица ще ви помогне. Тестото се разкъсва Тестото е премесено. Оформете го на топка и го оставете да или става на бучки по почине 10 минути, преди да започнете отначало. повърхността. Оформете го на 2 етапа с 5 минути почивка...
  • Página 101: Околна Среда

    ВЪЗМОЖНИ ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМИ ПРИЧИНИ - РЕШЕНИЯ Лопатките за месене • Накиснете ги преди да ги върнете по местата им. остават залепени в тестото. След като натиснете • E01 мига на дисплея, звуков сигнал: mашината е твърде топла. бутона нищо Изчакайте 1 час между двата цикъла. не се случва. • E00 мига на дисплея, звуков сигнал: уредът е твърде студен. Изчакайте достигане на стайна температура. • HHH или EEE мига на дисплея, звуков сигнал: технически проблем. Уредът...
  • Página 102: Praktični Savjeti

    OPIS 1 - poklopac sa prozorčićem 3 - posuda za hljeb 2 - kontrolna ploča 4 - lopatice za mješanje a - displej 5 - posuda sa gradacijom b - uključi/isključi tipka 6 - mjerica čajne kašike/ c - odabir težine mjerica supene kašike d - tipke za podešavanje odgođenog starta 7 - kukica za podizanje lopatica i podešavanje za program 11 za mješanje e - odabir stepena tamnjenja 8 - nosač za pečenje bageta f - odabir programa + 2 kalupa sa zaštitom od prijanjanja g - Indikacijska lampica za bagete 9 - lopatica za zasijecanje + četkica PRAKTIČNI SAVJETI Priprema > Mlijeko u prahu...
  • Página 103 PRIJE PRVE UPOTREBE APARATA • Izvadite sve dodatke i uklonite naljepnice s pa- • Očistite sve dijelove aparata, kao i sam aparat kiranja, kako s unutrašnje, tako i s vanjske strane vlažnom krpom. aparata - A. Upozorenje: pazite, lopatica za zasijecanje je veoma oštra. Pažljivo njome rukujte. BRZI POČETAK • Odmotajte kabal i uključite ga u utičnicu sa • Zatvorite poklopac. Aparat uključite u utičnicu uzemljenjem. i upalite ga. Nakon zvučnog signala automatski se prikazuje program 1, odnosno 800 g, za sre- • Prilikom prve upotrebe možete osjetiti blagi dnje zapečen hljeb. Za pristupanje programu 4, - H.
  • Página 104: Odabir Programa

    UPOTREBA PEKAČA Standardne postavke su prikazane na ekranu 6. Integralni Hljeb. Program za Integralni hljeb za svaki program. Potrebno je ručno odabrati od neprosijanog brašna odaberite ako koris- željene postavke. tite neprosijano brašno. Odabir programa 7. Slatki Hljeb. Program za Slatki hljeb odgo- vara receptima koji sadrže više šećera i Odabir programa zahtjeva par koraka koji će se masnoće, kao što su brioši ili mliječni hljeb. nastavljati jedan za drugim. Ukoliko koristite posebnu mješavinu brašna Menu tipka omogućava odabir za brioše ili rolnice, ne premašujte ukupnu određenog broja različitih programa.
  • Página 105 Pekač za hljeb ne bi trebalo ostaviti da - 400 g za jedno pečenje (4 bageta), lampica se radi bez nadzora pri korištenju programa pali nasuprot težine od 500 g; - 800 g za dva pečenja (8 bageta), lampica se pali Da biste prekinuli proces, program ručno nasuprot težine od 1.000 g; zaustavite pritiskom na tipku nekoliko Pritisnite tipku da biste odabrali između 500 sekundi. g, 750 g ili 1000 g. Indikacijska lampica nasuprot odabrane težine će 12. Tijesto. Program Tijesto ne peče. Mijesi i zasvijetliti.
  • Página 106 se hljeb održava toplim, na displeju je prikazano ciklusa, aparat se zaustavlja nakon nekoliko 0:00, a kolona za to vrijeme blinka. Na kraju zvučnih signala. PROGRAM ODGOĐENOG STARTA Aparat možete programirati da počne sa Na primjer, 8:00 sati je uvečer, a Vi želite da hljeb radom i do 15 sati nakon što je smjesa gotova bude gotov u 7:00 ujutro slijedeće jutro. Progra- i to u vrijeme u koje želite. Ova funkcija se ne mirajte 11:00 pomoću . Pritisnite tipku može primjenjivati kod programa 3, 8, 11, 12,...
  • Página 107 SASTOJCI Masnoća i ulja: Masnoća hljeb čini mekšim i Ako koristite specijalne mješavine brašna za hljeb, brioše ili rolnice, ne prelazite ukupnu ukusnijim. Također, hljeb duže traje i lakše ga je količinu tijesta 750 g. očuvati. Previše masnoće usporava podizanje Za upotrebu ovih smjesa, slijedite preporuke tijesta. Ako koristite puter, izrežite ga na tanke proizvođača.
  • Página 108 Aditivi (sušeno voće ili orasi, masline): vašem > dobro iscijedite jako vlažne ili jako masne sas- hljebu možete dati posebnu notu dodajući sas- tojke (na primer masline, slaninu), osušite ih u tojke po želji, pri tom vodeći računa da: upijajućoj hartiji i blago pospite brašnom kako > dodajete sastojke nakon zvučnog signala, bi se bolje spojili s tijestom i da bi ono bilo posebno one koji se lako lome poput sušenog homogeno, voća > nemojte dodavati veliku količinu sastojaka, > na početku procesa mješanja dodajte najčvršće naročito sira, svježeg voća i povrća, kako ne sastojke ( sjeme lana ili susam), kako biste biste uticali na rast tijesta, olakšali upotrebu aparata (odgođeni start)
  • Página 109 PRIPREMA I IZRADA BAGETA Za ovu izradu potrebni su vam svi dodaci namijenjeni ovoj funkciji: 1 nosač za pečenje bageta (8), 2 kalupa sa zaštitom od prijanjanja za pečenje bageta (8), 1 lopatica za zasijecanje (9) i 1 četkica (9). 1.
  • Página 110 Spoj na tijestu mora se nalaziti s donje strane. • Ponovo pritisnite taster za ponovno pokre- tanje programa i za početak pečenja bageta. • Za postizanje optimalnog rezultata, zasijecite • Na kraju ciklusa pečenja pred vama su 2 gornju stranu bageta po dijagonali uz pomoć mogućnosti: nazubljenog noža ili priložene lopatice, kako za seriju od 4 bageta biste dobili otvor od 1 cm.
  • Página 111 RECEPTI Za svaki recept, sastojke dodajte tačno propisanim redoslijedom. Ovisno o odabranom receptu i odgovarajućem programu, možete pogledati tabelu vremena pripreme (strana 382-386) i pratiti rezul- tate tokom ciklusa. Ne mijenjajte količinu i ne miješajte sastojke, jer se tako narušava balans recepta. čaj.kaš. = čajna kašika - sup.kaš. = supena kašika PROG.
  • Página 112 PROG. 10 - HLJEB BEZ SOLI PROG. 12 - TIJESTO 500 g 750 g 1000 g TIJESTO ZA PIZZU 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml 1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml 2. Bijelo brašno 2. Maslinovo ulje 1 sup.kaš. 11/2 sup.kaš. 2 sup.kaš.
  • Página 113 VODIČ ZA OTKRIVANJE GREŠAKA 1. Za hljeb Niste dobili očekivane Hljeb Hljeb je Hljeb ne Kora nije Stranice hljeba Površina raste splasnuo nakon što je raste dovoljno su tamne, ali hljeb i strane hljeba rezultate? previše jako narastao dovoljno zlatne boje nije dobro pečen su brašnaste Ova tabela...
  • Página 114 Niste dobili očekivane MOGUĆI UZROK RJEŠENJA rezultate? Ova tabela će Vam pomoći. Tijesto se raspada ili Tijesto je previše miješano. Ponovo napravite loptu, ostavite postaje grudvičasto da odstoji 10 minuta, prije nego što krenete ispočetka. na površini. Oblikovanje izvršite u 2 faze, sa 5 minuta pauze između. Zasjeci na četvrtini tijesta Tijesto je ljepljivo: sipali Ponovo počnite oblikovanje bageta nisu oštri. ste previše vode u odnosu nakon što ste blago posuli na recept. brašnom ruke, ali ne i tijesto, ni radnu površinu ukoliko je moguće. Sječivo nije dovoljno naoštreno. Upotrebite priloženo sječivo ili, ako ga nemate, veoma oštar sitno nazubljen nož. Zasjeci su napravljeni s Zasijecite žustrim pokretom, oklevanjem. bez oklevanja. Zasjeci se zatvaraju ili se Tijesto je bilo previše ljepljivo: Recept vam nije uspio, krenite ne otvaraju tokom pečenja.
  • Página 115: Životna Sredina

    TEHNIČKI PROBLEMI I RJEŠENJA PROBLEMI UZROCI - RJEŠENJA Lopatica za mješanje se • Nakvasite je prije nego što je probate ukloniti. zaglavila u posudi. Nakon pritiska na tipku , • EO1 je prikazano na ekranu i blinka, čuje se zvučni signal: ništa se ne dešava. aparat je suviše vruć. Sačekajte 1 sat između 2 ciklusa. • EOO je prikazano na ekranu i blinka, čuje se zvučni signal: aparat je suviše hladan. Pričekajte da aparat dostigne sobnu temperaturu. • HHH ili EEE je prikazano na ekranu i blinka, čuje se zvučni signal: kvar. Aparat mora popraviti kvalificirana osoba. • Program odgođenog starta je programiran. Nakon pritiska na tipku , • Posuda nije pravilno umetnuta u pekač. motor radi, ali mješanje • Lopatica za mješenje nije postavljena ispravno ili uopće nije postavljena. ne započinje. U ova dva slučaja zaustavite aparat ručno, pritiskom na tipku. Recept započnite ponovo, ispočetka. Nakon odgođenog starta, • Zaboravili ste pritisnuti tipku nakon programiranja funkcije odgođenog starta.
  • Página 116: Praktické Rady

    POPIS 1 - víko s průzorem 3 - nádoba na chléb 2 - ovládací panel 4 - mísící zařízení a - displej 5 - pohárek se stupnicí b - tlačítko zapnout/ vypnout 6 - kávová lžička/polévková lžíce c - volba váhy 7 - hák na vyjmutí hnětacích metel d - klávesy pro nastavení odloženého startu 8 - držák na pečení baget a nastavení času u programu 11 + 2 nepřilnavé desky na bagety e - volba zabarvení kůrky 9 - špachtle + štětec f - volba programů g - světelná kontrolka PRAKTICKÉ RADY Příprava > První polovina mouky > Sušené mléko 1. Přečtěte si pozorně návod k použití; v tomto > Konkrétní pevné přísady přístroji se chléb nepřipravuje stejným...
  • Página 117: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Z vnitřní i vnější strany přístroje odstraňte • Všechny části pekárny otřete vlhkou utěrkou. všechny obaly, samolepky nebo různá příslušenství -A. Výstraha: pozor, špachtle je velmi ostrá. Mani- pulujte s ní opatrně. RYCHLý START • Rozmotejte přívodní šňůru a zapojte ji do • Zavřete víko. Pekárnu zapojte do sítě a zapněte.
  • Página 118 POUŽÍVÁME DOMÁCÍ PEKÁRNU U každého programu se zobrazí výchozí nas- 7. Sladký Chléb. Program Sladký chléb tavení. Vámi požadovaná nastavení si musíte pro přípravu receptů s vyšším obsahem zvolit ručně. cukru a tuků - např. briošky nebo chléb s mlékem. Pokud používáte speciální směsi, Vybíráme program nepřekračujte množství 750 g. Pro váš první...
  • Página 119 12. Těsto. Těsto - program, který nezahrnuje - 800 g na jedno pečení (8 baget), kontrolka se pečení. Jde o program určený pro hnětení a rozsvítí u hmotnosti 1 000 g. kynutí. Stiskem tlačítka nastavíte zvolený výrobek 500 g, 700 g nebo 1000 g. U zvoleného nastavení 13. Koláč. Používá se k pečení sladkostí a se rozsvítí světelná kontrolka. koláčků s použitím prášku do pečiva. Celková Volíme zabarvení kůrky hmotnost přísad nesmí překročit 1000 g. 14. Džem. Program Džem automaticky připravuje Barva kůrky se nastavuje standardně na STŘEDNÍ. džemy a kompoty. Programy 12, 14, 15 nemají nastavení barvy. Jsou možné tři volby: SVĚTLÁ / STŘEDNÍ / TMAVÁ. 15.
  • Página 120 ODLOŽENý START PROGRAMU Svůj přístroj můžete naprogramovat tak, aby Příklad: je 20 hodin a Vy chcete mít chléb hotový byl připravovaný produkt hotov v hodinu, v 7 hodin následující ráno. Naprogramujte kterou jste zvolili, a to až s patnáctihodinovým 11 hodin 00 minut tlačítkami zpožděním. Stiskněte klávesu . Zazní zvukový signál. 2 Program s odloženým startem nelze použít body časového spínače se rozblikají. Začíná...
  • Página 121 SLOŽENÍ Tuky a olej: tuky činí chléb měkčím a chutnějším. Použití těchto surovin konzultujte s doporučeními výrobce. Rovněž se pak lépe a déle uchovává. Přílišné Na výsledky má vliv i prosetí mouky: čím vyšší množství tuku zpomaluje kynutí. Používáte-li stupeň celozrnnosti má mouka (tedy o co větší máslo, rozdělte je na malé kousky, aby bylo podíl otrub obsahuje), tím méně těsto nakyne a možno ho do připravovaného produktu rovnoměrně zamíchat nebo ho nechte změknout.
  • Página 122: Čištění A Údržba

    Sušené kvasnice (množství ve lžičkách) > nejodolnější zrna (například lněná nebo seza- mová) lze zapracovat od samého počátku 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 hnětení, aby se s přístrojem snáze pracovalo Čerstvé kvasnice (v gramech) (například pokud jde o odložený start), 13 18 22 25 31 36 40 45 > čokoládové kousky nechte zmrazit, aby při Tekuté...
  • Página 123 PŘÍPRAVA A VýROBA VAŠICH BAGET K této přípravě potřebujete soubor příslušenství určeného k této funkci: 1 držák na pečení baget (8), 2 nepřilnavé desky na pečení baget (8), 1 špachtli (9) a 1 štětec (9). 1. Hnětení a kynutí těsta Poznámky: • Zapojte pekárnu chleba.
  • Página 124 Spoj na bagetách by měl být vespod. • Umístěte držák baget do vaší pekárny na místo nádoby. • Abyste dosáhli optimálního výsledku, nařízněte • Znovu stiskněte tlačítko , abyste znovu bagety úhlopříčně navrchu zoubkovaným spustil/a program a zahájila pečení baget. nožem nebo špachtlí dodanou k výrobku, tak • Na konci cyklu pečení máte 2 možnosti: aby vznikl otvor o šíři 1cm. při pečení 4 baget - Odpojte pekárnu chleba. Vyjměte držák baget. Používejte vždy rukavice, držák je velmi horký. - Sundejte bagety z nepřilnavých desek a nechte je zchladnout na mřížce.
  • Página 125 RECEPTY U každého receptu dodržte udané pořadí přísad. Podle zvoleného receptu a odpovídajícího pro- gramu můžete nahlédnout do přehledné tabulky časů přípravy (stránka 382-386) a prostudovat si rozpis různých cyklů. káv. lž > kávová lžička - pol. lž. > polévková lžíce PROG. 1 - BAGETY PROG. 2 - SLADKÉ BAGET K přípravě...
  • Página 126 PROG. 10 - CHLÉB BEZ SOLI PROG. 12 - TĚSTO 500 g 750 g 1000 g TĚSTO NA PIZZU 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml 1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml 2. Mouka T550 350 g 480 g 620 g 2. Olivový olej 1 pol.lž.
  • Página 127 PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PORUCH PRO VAŠE JEŠTĚ LEPŠÍ VýSLEDKY 1. Na chléb Nedaří se Vám dosáhnout Chléb Chléb se po Chléb Kůrka není Chléb je na Strany a očekávaného výsledku? vykynul přílišném nevykynul dostatečně stranách dohněda, vršek jsou Tato tabulka Vám pomůže příliš...
  • Página 128 Nedaří se Vám dosáhnout MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ očekávaného výsledku? Tato tabulka Vám pomůže zorientovat se. Těsto se trhá nebo je na Těsto je příliš vypracované. Udělejte znovu hroudu, nechte 10 min. povrchu zrnité. odpočinout a začněte znovu od začátku. Tvarujte ve 2 etapách s 5 min. přestávkou uprostřed. Zářezy na šišce nejsou jasné. Těsto se lepí: do receptu jste přidal/a Lehce si pomoučete ruce a začněte moc vody. s tvarováním baget znovu, nemoučete pokud možno těsto ani vál. Nůž není dost ostrý. Použijte nůž dodaný k výrobku nebo, pokud nemáte, velmi ostrý nůž s malými zoubky. Vaše zářezy jsou příliš váhavé. Rozmáchněte se a řízněte rázně, bez váhání. Zářezy mají sklon se opět zavírat Těsto se velmi lepilo: do receptu jste Váš recept nevyšel, zkuste to znovu od nebo se při pečení neotvírají. přidal/a moc vody. začátku. Plocha šišky nebyla při vkládání...
  • Página 129: Životní Prostředí

    PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM TECHNICKýCH PORUCH PROBLÉMY PŘÍČINY - ŘEŠENÍ Mísicí háky zůstávají • Před vyjmutím je namočte. zachyceny v pečicí nádobě. Po stisknutí • EO1 bliká na displeji a spotřebič vydává zvukové signály: se nic neděje. přístroj je příliš zahřátý. Mezi 2 cykly čekejte 1 hodinu. • EOO bliká na displeji a spotřebič vydává zvukové signály: přístroj je příliš studený. Vyčkejte až dosáhne pokojové teploty. • HHH nebo EEE bliká na displeji a spotřebič vydává zvukové signály: porucha. Přístroj musí být opraven autorizovaným servisem. • Byl naprogramován odložený start. Po stisknutí se motor otáčí, • Pečící nádoba nebyla zcela zasunuta. avšak hnětení neprobíhá. • Chybí mísící zařízení nebo je mísící zařízení špatně nasazeno. V obou těchto případech zastavte spotřebič ručně dlouhým stiskem tlačítka . Spusťte program receptu znovu od začátku. Po odloženém startu chléb • Zapomněli jste po nastavení programu stisknout tlačítko . dostatečně nevykynul • Droždí se dostalo do styku se solí a/nebo s vodou.
  • Página 130 JEGYZÉK 1 - kémlelőablakos fedél 3 - kenyérsütő edény 2 - vezérlőpult 4 - keverőlapát a - LCD kijelző 5 - mérőcsésze b - bekapcsolás / leállítás gomb 6 - kávéskanál/evőkanál c - tömegválasztó gomb 7 - kampó a dagasztólapátok c - a késleltetett beindítást és a 11. program kiemeléséhez időbeállítását szabályozó gombok 8 - állvány bagett sütéshez e - héjárnyalatot választó gomb + 2 tapadásmentes bagett sütőlap f - programválasztó menügomb 9 - hasítékvágó + ecset g - működésjelző lámpa GYAKORLATI TANÁCSOK Előkészület > A liszt első fele > Tejpor...
  • Página 131: Első Használat Előtt

    ELSő HASZNÁLAT ELőTT • Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, • Egy nedves kendővel tisztítsa meg az összes matricát és tartozékot a készülék külsejéről és alkatrészt és magát a készüléket. belsejéből - A. Figyelmeztetés: vigyázat, a hasítékvágó nagyon éles. Bánjon vele óvatosan. GYORS KEZDÉS • Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát és • Csukja le a fedelet. Dugja be a kenyérsütő- gép dugja be egy leföldelt aljzatba.
  • Página 132 KENYÉRSÜTőGÉPÉNEK HASZNÁLATA Minden egyes program esetén egy alapértel- 6. Teljes Kiőrlésű. Korpás kiőrlésű lisztből készít mezett beállítás jelenik meg. Következésképp, kenyeret. a kívánt beállításokat kézzel kell kiválasztania. 7. Édes. Az Édes kenyér programot olyan recep- Egy adott program kiválasztása tekhez használja, amelyek több zsiradékot és cukrot tartalmaznak. Ha kész keverékekkel Egy adott program kiválasztása után egy sor készít briósokat és kalácsokat, ne használjon olyan szakasz aktiválódik, amelyek automatikusan több mint 750 g tésztát összesen. Az első...
  • Página 133 A 11-es program alatt a készüléket nem - egy sütésre 400 g (4 bagett), a jelzőfény az 500 szabad felügyelet nélkül hagyni. g-os súllyal szemben gyullad ki; Ha menet közben szeretné megállítani a pro- - két sütésre 800 g (8 bagett), a jelzőfény az 1000 gramot, tartsa lenyomva a gombot. g-os súllyal szemben gyullad ki. A 500 g-os, 750 g-os vagy 1000 g-os termék 12. Kenyér Tészta. Ez a program nem süt, csak da- beállításához nyomja meg a gombot . A gaszt és keleszt, pl. pizzatésztát, buktatésztát. választott beállítástól balra, felgyullad a vizuális 13.
  • Página 134 Melegen tartás tartási ciklus. Abban az órában, mikor a kenyér melegen tartása folyamatban van, a kijelzőn a Sütés után lehetővé teszi a kenyér melegen 0:00 világít és az időzítőn a villog. A ciklus végén, tartását. Ennek ellenére, a sütés végén a több csipogó hang kibocsátása után, a készülék kenyér kiborítása ajánlott.
  • Página 135 A HOZZÁVALÓK Ha a recept nem rendelkezik másként, mi A zsíros alapanyagok és az olaj: a zsíros a T55-ös liszt használatát ajánljuk. Ha kész alapanyagok a kenyeret puhábbá és ízletesebbé keverékekkel készít briósokat és kalácsokat, teszik. Ugyanakkor a kenyér jobban és hosszabb ne használjon több mint 750 g tésztát ideig eltartható. A túlzott zsírosság lassítja a összesen.
  • Página 136: Tisztítás És Karbantartás

    hőmérsékleten pedig elveszti kelesztési > a keményebb magvakat, mint a lenmag vagy a képességét. Mindig tartsa magát a feltüntetett szezámmag a dagasztás kezdete előtt adagolja, mennyiséghez, és ne felejtse el a mennyiséget hogy megkönnyítse a gép használatát, hozzáigazítani az élesztő formájához (lásd az > a csokidarabkákat fagyassza meg, hogy jobb alábbi egyenértékűségi táblázatot). állaguk maradjon a kelesztés alatt. > a nagyon nedves vagy zsíros hozzávalókat (pl. Egyenértékűség a mennyiségben/súlyban/térfogat- olívabogyó, szalonna) alaposan csöpögtesse ban a szárított élesztő, a friss élesztő...
  • Página 137 BAGETTEK ELőKÉSZÍTÉSE ÉS ELKÉSZÍTÉSE Ezek elkészítéséhez szüksége van az ehhez a funkcióhoz tartozó összes tartozékra: 1 állvány bagett sütéshez (8), 2 tapadásmentes bagett sütőlap (8), 1 hasítékvágó (9) és 1 ecset (9). 1. Dagasztás és kelesztés Megjegyzések: • Dugja be a kenyérsütő gépet. • A hangjelzés után alapbeállításként az 1. pro- - A dagasztási szakaszban normális, ha egyes gram jelenik meg - H.
  • Página 138 A bagettek összeillesztésének alul kell lennie. • Helyezze be a bagettsütő állványt a gépbe, a sütőforma helyére. • Az optimális eredményhez átlósan vágja be a • Nyomja meg újra a nyomógombot, hogy bagettek tetejét, és fogazott kés vagy a mel- a program továbbinduljon, és megkezdje a lékelt hasítékvágó segítségével, hogy 1 cm-es bagettek sütését. nyílást hozzon létre. • A sütési ciklus végén 2 lehetősége van: 4 bagett sütése esetén - Húzza ki a kenyérsütő gépet. Vegye ki a bagettsütő állványt. Használjon mindig sütőkesztyűt, mert az állvány nagyon forró.
  • Página 139 RECEPTEK A kiválasztott receptnek és a hozzátartozó programnak megfelően belenézhet az idő összegző táblázatba (382-386. oldal) és nyomon követheti az egyes ciklusok időlebontását. Ne változtas- son a hozzávalók mennyiségén mert felboríthatja a recept egyensúlyát. kk. = kávéskanál - ek. = evőkanál PROG. 1 - BAGETTOK PROG.
  • Página 140 PROG. 10 - SÓ NÉLKÜLI PROG. 12 - KENYÉR TÉSZTA SÓ NÉLKÜLI KENYÉR PIZZATÉSZTA 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 1. Víz 160 ml 240 ml 320 ml 1. Víz 200 ml 270 ml 365 ml 2. Olívaolaj 1 ek. ek. 2 ek.
  • Página 141 ÚTMUTATÓ A MINÉL JOBB EREDMÉNYHEZ 1. Kenyerek esetében A várt eredmény elmaradt? Túlzottan Behorpadt Elégtelenül Elégtelenül Barna szélek, A kenyér megkelt kenyér, a megkelt megpirult de a kenyér oldalai és Ez a táblázat eligazítja önt. kenyér túlzott kenyér héj nem sült teteje megkelés meg eléggé...
  • Página 142 A várt eredmény elmaradt? LEHETSÉGES OK MEGOLDÁSOK Ez a táblázat eligazítja önt. A tészta szakadozik, vagy A tészta túl sokat lett Formáljon újra gömböt, és hagyja csomósodik a felszíne. dagasztva. 10 percig pihenni, mielőtt az elejéről kezdené. Formázza 2 részletben, közben hagyja 5 percig pihenni. Nem elég határozottak A tészta ragadós: túl sok vizet Kezdje újra a formázási szakaszt a hasítékok a tésztadarabon. használt a receptben. úgy, hogy enyhén belisztezi a kezét, viszont ha lehet, a tésztát és a munkafelületet nem. Nem elég éles a kés. Használja a mellékelt hasítékvágót, vagy egy nagyon éles mikrofogazású kést. Nem elég határozottan vágta Gyors, határozott mozdulattal vágja a hasítékot. a hasítékot. A hasítékok hajlamosak A tészta túl ragadós volt: túl A receptje nem sikerült, kezdje az összecsukódni, vagy nem nyíl- sok vizet használt a receptben.
  • Página 143 A MŰSZAKI PROBLÉMÁK ÚTMUTATÓJA PROBLÉMÁK OKOK - MEGOLDÁSOK A keverőlapátok bennragadtak az • Hagyja ázni, mielőtt kivenné. edényben. • Ha a kijelzőn az EO1 felirat jelenik meg és a készülék sípol: gomb megnyomása után a készülék túl meleg. Várjon 1 órát két ciklus között. semmi • Ha a kijelzőn az EOO felirat jelenik meg és a készülék sípol: sem történik. a készülék túl hideg. Várja meg míg eléri a szobahőmérsékletet. • Ha a kijelzőn a HHH vagy EEE felirat jelenik meg és a készülék sípol: üzemzavar. Készülékét egy autorizált szakembernek kell ellátnia. • Késleltetett indítás volt beprogramozva. • Az edényt nem helyezte be teljesen. gomb megnyomása után • A keverőlapát hiánya vagy rosszul behelyezett keverőlapát. a motor forgásba lendül, de a A fent említett két esetben, kapcsolja ki a készüléket a gomb hosszú dagasztás nem megy végbe. lenyomásával. Kezdje el újra az elejétől. Késleltetett indítás után, • A programozás után elfelejtette megnyomni a gombot. a kenyér nem kelt meg eléggé vagy • Az élesztő összekeveredett a sóval és/vagy a vízzel.
  • Página 144 DESCRIERE 1 - capac cu fereastră de supraveghere 3 - cuvă pentru pâine 2 - panou de comandă 4 - malaxor a - ecran de vizualizare 5 - pahar dozator b - buton pornit/oprit 6 - linguriţă/lingură c - selectarea greutăţii 7 - accesoriu “cârlig” pentru extragerea d - butoane de reglare a pornirii întârziate malaxorului şi de reglare a timpului pentru programul 11 8 - suport coacere baghete e - selectarea nivelului de rumenire + 2 tăvi antiaderente pentru baghete f - selectarea programelor 9 - lamă zimţată + pensulă g - indicator luminos de funcționare SFATURI PRACTICE Preparare > Lapte praf > Ingrediente specifice solide...
  • Página 145: Înaintea Primei Utilizări

    ÎNAINTEA PRIMEI UTILIZăRI • Îndepărtaţi toate ambalajele, autocolantele sau • Curăţaţi toate piesele şi aparatul însuşi folosind diversele accesorii din interiorul şi exteriorul o cârpă umedă. aparatului - A. Avertisment: atenţie, lama zimţată este foarte ascuţită. Manipulaţi-o cu atenţie. PORNIRE RAPIDă • Derulaţi complet cablul de alimentare şi utilizaţi o aceasta). Rotiţi uşor în sensul acelor de ceasornic şi priză cu împământare. se va bloca în poziţie -F-G. • Atunci când utilizați aparatul pentru prima data este • Închideţi capacul. Băgaţi în priză şi porniţi. După posibil ca acesta să emane un anume miros.
  • Página 146 UTILIZAREA MAşINII DE PÂINE Pentru fiecare program sunt afișate setări im- 6. Pâine Integrală. Programul Pâine integrală tre- plicite. Ca urmare, trebuie să selectaţi manual buie ales atunci când se utilizează făină integrală. setările dorite. 7. Pâine Dulce. Programul Pâine dulce este adap- tat reţetelor care conţin mai multă grăsime şi Selectarea unui program zahăr. Dacă utilizaţi amestecuri speciale, nu Alegerea unui program declanşează o serie de etape depăşiţi 750 g de aluat în total. Vă sugerăm care se derulează automat unele după altele.
  • Página 147 veghere în timpul programului 11. două greutăţi: Când a obţinut culoarea de crustă dorită, opriţi - 400 g pentru o sesiune de coacere (4 baghete), in- manual programul ţinând apăsat at butonul dicatorul vizual se aprinde în faţa greutăţii de 500 g; - 800 g pentru două sesiuni de coacere (8 baghete), 12. Aluat de Pâine. Programul Aluat de pâine nu indicatorul vizual se aprinde în faţa greutăţii de 1000 coace. Acesta corespunde unui program de frământare şi de creştere pentru toate aluaturile Apăsaţi pe buton pentru a selecta greutatea cu drojdie. Ex: aluat pentru pizza. produsului ales, 500 g, 750 g sau 1000 g. Indicatorul 13. Prăjituri. Permite producerea produselor de vizual se aprinde în dreptul cantității alese. patiserie şi prăjiturilor, cu drojdie chimică. Selectarea nivelului de rumenire Acest program permite prepararea doar a 1000 g de aluat.
  • Página 148 nea imediat după terminarea coacerii. cald, de o oră. Pe parcursul orei în care pâinea Pentru programele 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, este menţinută la cald, ecranul afișează 0:00 iar puteţi lăsa preparatul în aparat. După coacere punctele de pe ecran luminează intermitent. La se derulează automat un ciclu de menţinere la finalul ciclului, aparatul se opreşte automat, după...
  • Página 149 INGREDIENTELE Consultaţi recomandările fabricantului pentru Grăsimi şi ulei: grăsimile fac pâinea mai pufoasă utilizarea acestor preparate. şi mai savuroasă. De asemenea, pâinea se va Cernerea făinii influenţează şi ea rezultatele: cu păstra mai bine şi mai mult timp. Prea multă cât făina este mai integrală (adică aceasta conţine grăsime va încetini creşterea. Dacă folosiţi unt, o parte din învelişul bobului de grâu), cu atât alua- tăiaţi-l în bucăţi mici pentru a-l repartiza omogen în preparat, sau topiţi-l. Nu încorporați*149i unt tul va creşte mai puţin şi pâinea va fi mai densă.
  • Página 150: Curăţarea Şi Întreţinerea

    Produse suplimentare (măsline, slănină etc.): menţine mai bine forma în timpul frământării. puteţi personaliza reţetele, cu toate ingredien- > să scurgeţi bine de lichid ingredientele foarte tele suplimentare pe care le doriţi, dar având grijă: zemoase sau grase (de exemplu, măsline, > să respectaţi semnalul sonor pentru adăugarea slănină), să le uscaţi într-o hârtie absorbantă şi ingredientelor, mai ales în cazul celor mai fra- să le daţi prin puţină făină pentru o mai bună gile, încorporare şi omogenizare, > seminţele (precum inul sau susanul) pot fi încor- > să nu adăugaţi cantităţi prea mari de ingre- porate încă de la începutul frământării, pentru diente, în special brânză, fructe proaspete sau a uşura utilizarea mașinii (de ex., pornirea legume proaspete, deoarece pot afecta aluatul.
  • Página 151 PREPARAREA şI REALIZAREA BAGHETELOR Pentru acest preparat, aveţi nevoie de toate accesoriile dedicate acestei funcţii: 1 suport pentru coa- cere baghete (8), 2 tăvi antiaderente pentru coacere baghete (8), 1 lamă zimţată (9) şi 1 pensulă (9). 1. Frământarea şi dospirea aluatului Observaţii: • Băgaţi în priză maşina de făcut pâine.
  • Página 152 Partea de îmbinare a baghetelor trebuie să fie • Apăsaţi din nou pe tasta pentru a reporni pro- dedesubt. gramul şi începeţi coacerea baghetelor. • La terminarea ciclului de coacere, aveţi 2 • Pentru un rezultat optim, faceţi incizii în partea de soluţii: sus a baghetelor, pe diagonală, folosind un cuţit în cazul coacerii a 4 baghete zimţat sau lama zimţată furnizată pentru a obţine o deschizătură de 1 cm. - Scoateţi din priză maşina de făcut pâine. Scoateţi suportul pentru baghete. Folosiţi întotdeauna mănuşi de bucătărie, deoarece suportul este foarte fierbinte.
  • Página 153 REŢETELE Pentru fiecare reţetă, respectaţi ordinea ingredientelor indicate. În funcţie de reţeta aleasă şi de programul corespunzător, puteţi să consultaţi tabelul recapitulativ al duratelor de preparare (pag. 382-386) şi să urmăriţi desfăşurarea pe etape a diferitelor cicluri. lg = linguriţă/linguriţe - LG = lingură/linguri PROG. 1 - BAGHETA PROG.
  • Página 154 PROG. 10 - PÂINE FăRă SARE PROG. 12 - ALUAT DE PÂINE PÂINE FăRă SARE 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. Apă 200 ml 270 ml 365 ml 1. Apă 160 ml 240 ml 320 ml 2. Făină T55 350 g 480 g 620 g...
  • Página 155: Ghid De Depanare

    GHID DE DEPANARE 1. Pentru pâini Nu obţineţi rezultatul Pâine Pâine scăzută Pâine care Crustă Margini rumenite, Marginile şi partea aşteptat ? Acest tabel prea după ce a crescut nu a crescut coaptă dar pâine coaptă de deasupra vă va ajuta să găsiţi crescută...
  • Página 156 Nu obţineţi rezultatul aşteptat ? CAUZă POSIBILă SOLUŢII Acest tabel vă va ajuta să găsiţi ce nu este în ordine. Aluatul se rupe sau devine Aluatul a fost modelat prea mult. Formaţi din nou un bulgăre, lăsaţi să zgrunţuros la suprafaţă. se odihnească 10 minute înainte de a începe din nou să modelați. Faceţi modelarea în 2 etape, cu 5 minute de repaus între etape. Inciziile pe baghetă nu sunt Aluatul este lipicios: aţi pus prea Începeţi din nou etapa de modelare precise. multă apă în reţetă. a baghetelor, punând puţină făină pe mâini, dar, pe cât posibil, nu în aluat nici pe suprafaţa de lucru. Lama nu este destul de ascuţită. Folosiţi lama furnizată sau, dacă nu aveţi, un cuţit cu zimţi fini, foarte ascuţit. Inciziile dumneavoastră nu sunt Faceţi incizia dintr-o mişcare energică, prea precise.
  • Página 157: Mediul Înconjurător

    GHID DE DEPANARE TEHNICă CAUZELE - SOLUŢII PROBLEME Malaxorul rămâne blocat în cuvă. • Lăsaţi să se înmoaie înainte de a-l scoate. • EO1 este afişat intermitent pe ecran, aparatul emite un semnal sonor : maşina este După apăsarea butonului prea caldă. Aşteptaţi 1 oră între 2 cicluri. nu se întâmplă nimic. • EOO este afişat intermitent pe ecran, aparatul emite un semnal sonor : aparatul este prea rece. Aşteptaţi ca aparatul să ajungă la temperatura camerei. • HHH sau EEE este afişat intermitent pe ecran, aparatul emite un semnal sonor : defecţiune. Aparatul trebuie reparat de către personal autorizat. • A fost programată o pornire întârziată. • Cuva nu este introdusă până la capăt. După apăsarea butonului • Lipsa malaxorului sau acesta nu este bine pus. motorul se roteşte, dar În cele 2 cazuri de mai sus, opriţi aparatul manual, apăsând butonul . frământarea nu are loc. Începeți rețeta de la început. După o pornire întârziată, • După programare aţi uitat să apăsaţi butonul . pâinea nu a crescut destul • Drojdia a venit în contact cu sarea şi/sau cu apa.
  • Página 158: Praktické Rady

    OPIS 1 - veko s okienkom 3 - nádoba na chlieb 2 - ovládací panel 4 - miešacie zariadenie a - displej 5 - pohárik so stupnicou b - tlačidlo zapnutia/vypnutia 6 - kávová lyžička/polievková lyžica c - voľba váhy 7 - hák na vyňatie hnetacích metiel d - k lávesy pre nastavenie odloženého štartu 8 - držiak na pečenie bagiet a nastavenie času pre program 11 + 2 formy na pečenie bagiet e - voľba vypečenia s nepriľnavou povrchovou úpravou f - voľba programov 9 - krájač + štetec g - svetelná kontrolka PRAKTICKÉ RADY Príprava > Cukor > Prvá polovica múky 1. Prečítajte si starostlivo návod na použitie: v > Sušené mlieko...
  • Página 159: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVýM POUŽITÍM • Odstráňte príslušenstvo a akékoľvek štítky z • Vyčistite všetky časti a celé zariadenie pomocou vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia - A. navlhčenej textílie. Upozornenie: Pozor, krájač je veľmi ostrý. Manipulujte s ním so zvýšenou opatrnosťou. RýCHLY ŠTART • Úplne odkrúťte sieťový kábel a zapojte ho do • Zavrite veko. Domácu pekáreň zapnite a pripo- uzemnenej zásuvky. jte k sieti. Po zaznení zvukového signálu sa na displeji • Pri prvom použití môžete zacítiť jemný zápach.
  • Página 160 POUŽÍVAME DOMÁCU PEKÁREŇ Pri každom programe sa zobrazí počiatočné 6. Celozrnný Chlieb. Program na pečenie nastavenie. Vami požadované nastavenia si francúzskeho chleba je vhodný na prípravu musíte zvoliť ručne. ľahkého, vzdušnejšieho bieleho chleba podľa tradičného francúzskeho receptu. Vyberáme program 7. Sladký Chlieb. Program na upečenie slad- Voľba programu vyvoláva sled fáz, ktoré...
  • Página 161 - na dokončenie pečenia v prípade - 400 g na jednu várku na pečenie (4 bagety), predĺženého výpadku prúdu počas cyklu svetelná kontrolka sa rozsvieti vedľa hmotnosti pečenia chleba. 500 g, Pekáreň chleba by počas programu 11 - 800 g na dve várky na pečenie (8 bagiet), nemala zostať...
  • Página 162 U programov 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 môžete uchovania v teple. Počas hodiny, keď je chlieb pripravovaný produkt nechať v prístroji. Vpredu udržovaný v teple, displej ukazuje 0:00 a bodky sa rozsvieti svetelná kontrolka. V nadväznosti na na časovacím zariadení. Na konci cyklu sa prístroj pečenie sa automaticky zapne hodinový cyklus automaticky zastaví po trojitom pípnutí. ODLOŽENý ŠTART PROGRAMU Svoj prístroj môžete naprogramovať tak, aby Príklad: je 20 hodín a Vy chcete mať chlieb hotový...
  • Página 163 ZLOŽENIE Tuky a olej: tuky robia chlieb mäkším a Odporúča sa múka s číselným značením T550, keď nie je v receptoch uvedené inak. Ak chutnejším. Tiež sa potom lepšie a dlhšie používate vopred pripravené zmesi na výrobu uchováva. Prílišné množstvo tuku spomaľuje chleba, briošiek alebo mliečnych bochníkov, kysnutie. Ak používate maslo, rozdeľte neprekračujte celkovú...
  • Página 164: Čistenie A Údržba

    Teplota okolo 35°C či menej spôsobí, že kys- > najodolnejšie zrná (napríklad ľanové alebo nutie bude pomalé, vyššia teplota takisto brzdí sezamové) možno zapracovať od samého silu kysnutia. Dodržiavajte uvedené množstvá počiatku hnetenia, aby sa s prístrojom ľahšie a nezabudnite prispôsobiť množstvo kvasiniek pracovalo (napríklad pokiaľ ide o odložený ich forme (podľa tabuľky ekvivalentov uvedenej štart), nižšie).
  • Página 165 PRÍPRAVA A PEČENIE BAGIET Na tento recept budete potrebovať všetky diely príslušenstva určené na pečenie bagiet: 1 držiak na pečenie bagiet (8), 2 formy na pečenie bagiet s nepriľnavou povrchovou úpravou (8), 1 krájač (9) a 1 štetec (9). 1. Miesenie a kysnutie cesta Poznámky: • Prístroj na pečenie chleba zapojte do elektrickej siete.
  • Página 166 Spoj na ceste sa musí nachádzať na spodnej • Držiak na pečenie bagiet vložte do prístroja strane. namiesto nádoby na chlieb. • Opätovným stlačením tlačidla budete • Na dosiahnutie optimálneho výsledku urobte na pokračovať v programe a začne sa pečenie povrchu bagiet šikmé zárezy pomocou noža so bagiet. zúbkami alebo krájača, ktorý sa dodáva spolu s • Po skončení cyklu pečenia máte 2 možnosti: prístrojom. Hĺbka zárezov by mala byť 1 cm.
  • Página 167 RECEPTY Pri každom recepte dodržte udané poradie prísad. Podľa zvoleného receptu a zodpovedajúceho programu sa môžete pozrieť do prehľadnej tabuľky časov prípravy (stránka 382-386) a preštudovať si rozpis rôznych cyklov. káv. lž. > kávová lyžička - pol. lž. > polievková lyžica PROG. 1 - BAGETY PROG. 2 - SLADKÉ BAGETY Recept na prípravu 4 alebo 8 bagiet s hmotnosťou približne Recept na prípravu 4 alebo 8 bagiet s hmotnosťou približne 100 g...
  • Página 168 PROG. 10 - CHLIEB BEZ SOLI PROG. 12 - CESTO 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml 1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml 2. Múka T550 350 g 480 g 620 g 2. Olivový olej 1 pol.lž.
  • Página 169 SPRIEVODCA ODSTRAŇOVANÍM PORÚCH NA VYLEPŠENIE VAŠÍCH RECEPTOV 1. Chlieb Nedarí sa Vám dosiahnuť Chlieb Chlieb sa po Chlieb Kôrka nie je Chlieb je na Strany a očakávaný výsledok? vykysol prílišnom nevykysol dostatočne stranách dohneda, vrch sú od Táto tabuľka Vám pomôže príliš...
  • Página 170 Nedarí sa Vám dosiahnuť MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA očakávaný výsledok? Táto tabuľka Vám pomôže zorientovať sa. Cesto sa ľahko trhá alebo je na Cesto je príliš vymiesené. Z cesta znovu vytvarujte bochník, povrchu hrudkovité. nechajte ho 10 minút odležať a potom začnite od začiatku. Cesto tvarujte v dvoch etapách a medzitým ho nechajte 5 minút odležať. Zárezy na vytvarovanom ceste Cesto sa lepí: do zmesi ste pri- Bagety začnite tvarovať odznovu nie sú zreteľné. dali príliš veľa vody. – jemne si pomúčte ruky, nie však cesto ani pracovnú plochu, ak je to možné. Čepeľ noža nie je dosť ostrá. Použite krájač, ktorý sa dodáva spolu s prístrojom, alebo prípadne veľmi ostrý nôž so zúbkami. Pri vytváraní zárezov Zárezy robte rýchlym, dôrazným nepracujete s dostatočným pohybom. dôrazom.
  • Página 171: Životné Prostredie

    SPRIEVODCA ODSTRAŇOVANÍM TECHNICKýCH PORÚCH PROBLÉMY PRÍČINY - RIEŠENIA Miešacie háky zostávajú • Pred vybratím nechajte máčať. zachytené v nádobe na pečenie. Po stlačení • Na displeji sa zobrazuje a bliká E01, prístroj pípa: sa nič nedeje. prístroj je príliš zahriaty. Medzi 2 cyklami čakajte 1 hodinu. • Na displeji sa zobrazuje a bliká E00, prístroj pípa: zariadenie je príliš chladné. Čakajte kým dosiahne izbovú teplotu. • Na displeji sa zobrazuje a bliká HHH alebo EEE, prístroj pípa: porucha, zariadenie musí byť opravené autorizovaným personálom. • Bol naprogramovaný odložený štart. Po stlačení sa motor otáča, • Nádoba na pečenie nebola celkom zasunutá. ale hnetenie neprebieha. • Chýba miešacie zariadenie alebo je miešacie zariadenie zle nasadené. V oboch vyššie uvedených prípadoch vypnite stroj manuálne podržaním tlačidla . Začnite s pečením od začiatku. Po odloženom štarte chlieb • Zabudli ste po nastavení programu stlačiť tlačidlo dostatočne nevykysol. • Droždie sa nesmie dostať do kontaktu so soľou a/alebo s vodou. • Chýba miešacie zariadenie.
  • Página 172 OPIS 1 - pokrov z okencem 3 - posoda za peko 2 - plošča z nadzornimi gumbi 4 - gnetilna lopatica a - prikazni zaslon 5 - merilna čašica b - gumb za zagon/zaustavitev 6 - merica čajne žličke/ c - izbira teže merica jedilne žlice d - gumbi za izbiro zapoznelega vklopa 7 - dodatna kljuka za odstranitev in nastavitev časa za program 11 gnetilnih lopatic e - izbira stopnje zapečenosti 8 - stojalo za peko štručk f - izbira programov + 2 neoprijemljivi plošči za štručke g - kontrolna lučka delovanja 9 - rezalnik + čopič...
  • Página 173: Pred Prvo Uporabo

    PRED PRVO UPORABO • Odstranite vse dodatke in samolepilne nalepke, • Očistite vse dele aparata in tudi sam aparat z ki so na notranji ali zunanji strani aparata - A. vlažno krpo. Opozorilo: pazite, rezilo je zelo ostro. Z njim ravnajte previdno. HITER ZAČETEK • Odvijte kabel v celoti in ga priključite v ozem- • Zaprite pokrov. Aparat priključite v ozemljeno ljeno električno vtičnico.
  • Página 174: Izbira Programa

    UPORABA PEKAČA ZA KRUH Privzeta nastavitev je prikazana za vsak pro- 7. Sladki Kruh. Program Sladki kruh je za recepte, gram. Želene nastavitve boste zato morali ki vsebujejo več sladkorja in maščob, kot so izbrati ročno. brioši in mlečni kruh. Če uporabljate posebne mešanice moke za pripravo briošev ali rulad, Izbira programa pazite, da ne presežete največje dovoljene Izbiranje programa sproži vrsto korakov, ki se izva- mase testa 750 g. Pri peki prvega brioša redla-...
  • Página 175 Za prekinitev cikla, preden se zaključi, lahko jte recepte. Programi 3, 9, 11, 12, 13, 14, 15 nimajo program ustavite ročno, tako da nekaj časa nastavitev teže. Pri programih 1 in 2 lahko izberete držite gumb med dvema težama: - 400 g za enkratno peko (4 štručke), prižgala se bo 12. Testo za Kruh. S program Testo za kruh ne lučka pred znakom za težo 500 g ; pečemo. To je program za gnetenje in vzha- - 800 g za dvakratno peko (8 štručk), prižgala se bo janje za vse vrste kvašenega testa, kot je testo lučka pred znakom za težo 1000 g.
  • Página 176 PROGRAM ZAKASNJENEGA VKLOPA Napravo lahko programirate za vklop 15 ur Na primer, ura je 8 zvečer, vi pa želite, da bo vaš vnaprej, tako boste imeli vse pripravljeno v kruh pripravljen ob 7. uri naslednje jutro. želenem času. Funkcije ne morete uporabiti pri Nastavite 11:00 s pomočjo in . Pritisnite programih 3, 8, 11, 12, 13, 14, 15. .
  • Página 177 SESTAVINE Maščobe in olja: zaradi maščob je kruh bolj mehak zite, da testo ne bo preseglo mase 750 g. Pri pripravi se nanašajte na priporočila proizva- in okusen. Prav tako se dalj časa in bolje ohrani. Ob jalca. preveliki količini maščob pa se upočasni vzhajanje Presejana moka prav tako vpliva na rezultate: testa. Če boste uporabili maslo, ga narežite na bolj ko je moka polnozrnata (npr. če vsebuje več tanke koščke, tako da bo enakomerno razporejeno zunanjega ovoja pšenice), manj bo testo vzhajalo po testu, ali pa ga predhodno zmehčajte. 15 g in gostejši bo kruh.
  • Página 178: Čiščenje In Vzdrževanje

    Dodatki (olive, koščki slanine itd.): dodajte svo- > dobro odcedite zelo mokre ali zelo mastne sesta- jim receptom nekaj lastnega pridiha s sestavinami vine (npr. olive ali slanina), posušite jih z vpojnim po želji, vendar upoštevajte naslednje nasvete: papirjem in jih povaljajte v moki, da se bodo > sestavine dodajte po zvočnem signalu za doda- lahko enakomerno vmešale in porazdelile; janje sestavin, še posebej tiste, ki so krhke, kot je > ne dodajajte prevelikih količin dodatnih sestavin; na primer suho sadje; to še posebej velja za sir, sveže sadje ali svežo > večino trdnih žit in semen (kot so lanena ali zelenjavo, saj lahko vplivajo na vzhajanje testa; sezamova semena) dodajte na začetku postopka upoštevajte količine, ki so navedene v receptih; gnetenja, da bi spodbudili delovanje naprave (na > na drobno sesekljajte oreščke, sicer lahko pokva- primer zakasnjeni vklop); rijo strukturo testa in zmanjšajo višino hlebca; > zamrznite koščke čokolade, da bodo po gnetenju > pazite, da sestavine ne padejo iz posode za peko.
  • Página 179 PRIPRAVA IN PEKA ŠTRUČK Pri tej peki potrebujete naslednje pripomočke: 1 nosilec za peko štručk (8), 2 neoprijemljivi plošči za peko štručk(8), 1 rezilo (9) in 1 čopic (9). 1. Gnetenje in vzhajanje testa Opombe: • Vklopite napravo za peko kruha. • Po zvočnem signalu se samodejno zažene pro- - Pri gnetenju se pogosto zgodi, da določeni deli gram 1 - H.
  • Página 180 Ležišče štručk mora biti obrnjeno navzdol. • Stojalo za štručke postavite v vašo napravo za peko kruha namesto posode. • Za dosego optimalnih rezultatov, zarežite na • Ponovno pritisnite na tipko, če želite pono- zgornji stran štručke z nazobčanim nožem ali vno zagnati program in speči vaše štručke. priloženim rezilom tako, da bo zareza široka 1 • Na koncu peke imate 2 možnosti: enkratna peka 4 štručk - Izklopite napravo za peko kruha. Odstranite stojalo za štručke. Vedno uporabljajte rokavice za peko, saj je stojalo zelo vroče. - Odstranite štručke iz neoprijemljivih plošč in pustite, da se ohladijo na rešetki. ali peko 8 štručk (2x4) - Odstranite stojalo za štručke. Vedno upo- rabljajte rokavice za peko, saj je stojalo zelo vroče.
  • Página 181 RECEPTI Za vsak recept dodajajte sestavine v navedenem vrstnem redu. Odvisno od izbranega recepta in ustreznega programa si lahko ogledate tabelo o času priprave v nadaljevanju (stran 382-386) in upoštevate časovno razdelitev za različne cikle. Ne spreminjajte količin in ne izpuščajte sestavin, saj lahko s tem zmotite kritično ravnotežje recepta.
  • Página 182 PROG. 10 - KRUH BREZ SOLI PROG. 12 - TESTO ZA KRUH 500 g 750 g 1000 g TESTO ZA PICO 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml 1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml 2. Bela moka T55 350 g 480 g 620 g 2. Olivno olje...
  • Página 183 VODNIK ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV IN IZBOLJŠANJE VAŠIH RECEPTOV 1. Za kruh Niste dosegli Kruh Kruh se po Kruh ne Skorja ni Skorja je rjava, Na vrhu in preveč vzhajanju vzhaja dovolj zlato vendar kruh ni ob strani je kruh pričakovanih vzhaja.
  • Página 184 Niste dosegli pričakovanih MOŽEN VZROK REŠITVE rezultatov? Ta tabela vam bo pomagala. Testo se raztrga ali postane Testo ste preveč gnetli. Znova oblikujte kepo in pustite, zrnato po površini. da stoji 10 minut, preden ponovite postopek. Nadaljujte z oblikovanjem v dveh korakih z vmesnim 5 minutnim premorom. Zareze na kruhu niso dovolj Testo je lepljivo: dodali ste Ponovno oblikujte štručke in si odprte. preveč vode. pred tem posipajte roke z moko, ven- dar pazite, da moke ne posipate po testu ali delovni površini. Rezilo ni dovolj nabrušeno. Uporabite priloženo rezilo ali zelo oster nož z drobnimi zobci. Vaše zareze so preveč Naredite zarezo hitro, brez obotavljajoče. obotavljanja. Zareze se ponovno zlepijo ali Testo je bilo preveč lepljivo: Peka vam ni uspela, ponovite se ne odprejo med peko.
  • Página 185 VODNIK ZA ODPRAVLJANJE TEHNIČNIH TEŽAV TEŽAVE VZROKI - REŠITVE Gnetilna lopatica je • Preden jo izvlečete, jo namakajte v vodi. zagozdena v posodi za peko. • Na displeju obarvano utripa EO1 in aparat piska: aparat je prevroč. Po pritisku na tipko Med dvema cikloma počakajte 1 uro. se ne zgodi nič. • Na displeju obarvano utripa EOO in aparat piska: aparat je prehladen. Počakajte, da se aparat ogreje na sobno temperaturo. • Na displeju obarvano utripa HHH ali EEE in aparat piska: multifunkcija. Aparat je potrebno servisirati pri pooblaščenem servisu. • Programiran je bil odloženi začetek. Po pritisku na tipko • Posoda za peko ni pravilno vstavljena. motor teče, vendar se • Ni gnetilnih lopatic ali pa sta nepravilno nameščeni. gnetenje ne izvaja. In the two cases cited above, stop the appliance manually with a long press on the button. Start the recipe again from the beginning. Po odloženem začetku • Po programiranju ste pozabili pritisniti na tipko . kruh ni dovolj vzhajan ali • Kvas je prišel v stik s soljo in/ali vodo.
  • Página 186 OPIS 1 - poklopac sa prozorom 3 - posuda za hleb 2 - kontrolna ploča 4 - lopatica za mešenje a - displej 5 - posuda za doziranje sa b - on/off taster podeocima c - taster za izbor težine 6 - merica kafene kašike/ d - tasteri za programiranje odloženog starta merica supene kašike 7 - kukica za vađenje lopatice i podešavanje vremena za program 11 e - izbor nivoa zapečenosti za mešenje f - izbor programa 8 - nosač za pečenje bageta g - indikator lampica + 2 nelepljiva kalupa za baget 9 - nožić za zasecanje + četkica PRAKTIČNI SAVETI Priprema > Šećer...
  • Página 187 PRE PRVE UPOTREBE APARATA • Uklonite ambalažu i sve nalepnice sa spoljašnjosti • Očistite sve delove aparata koristeći vlažnu kr- i unutrašnjosti aparata - A. picu. Upozorenje: pazite, nožić za zasecanje je veoma oštar. Pažljivo rukujte njime. BRZI START • Potpuno odmotajte kabl za napajanje i uključite • Zatvorite poklopac. Uključite kućnu pekaru u u utičnicu sa uzemljenjem. struju i aktivirajte je. Nakon zvučnog signala automatski se prikazuje program 1, odnosno • Tokom prve upotrebe aparata, moguće je da će 800 g, za srednje zapečen hleb. Za pristupanje...
  • Página 188 UPOTREBA KUĆNE PEKARE Startno podešavanje prikazano je na displeju 6. Integralni Hleb. Program za Integralni hleb za svaki program. Možete ručno promeniti pro- treba odabrati kada se upotrebljava integralno gram i odabrati podešavanje. brašno. Biranje programa 7. Slatki Hleb. Program za Slatki hleb podesan je za pripremu recepata koji imaju više masti Biranje programa povlači niz drugih koraka koji se i šećera. Ukoliko koristite posebnu mešavinu moraju automatski sprovoditi jedan za drugim.
  • Página 189: Održavanje Toplote

    Kućna pekara ne bi trebalo da ostaje bez Za programe 1 i 2 možete da izaberete dve težine: nadzora tokom trajanja programa 11. - 400 g za jedno pečenje (4 bageta), lampica se Da biste zaustavili program pre kraja procesa, uključuje nasuprot težine od 500 g; možete to uraditi ručno pritiskajući taster - 800 g za dva pečenja (8 bageta), lampica se uključuje nasuprot težine od 1.000 g; 12. Hlebno Testo. Program za Hlebno testo ne Pritisnite taster da podesite odabrani proizvod peče. To je program za mešenje i mešanje svih...
  • Página 190 PROGRAM ODLOŽENOG STARTA Možete programirati aparat da se aktivira 15 po deset minuta. sati unapred da biste na vreme dobili svoju Na primer, sada je 8 sati uveče, a Vi želite da Vaš željenu smesu. Ova funkcija nije moguća za hleb bude spreman u 7 ujutru. programe 3, 8, 11, 12, 13, 14, 15. Programirajte 11:00 koristeći tastere . Pritis- Nakon biranja programa, nivoa zapečenosti i težine nite taster .
  • Página 191 SASTOJCI Masti i ulja: Masti čine hleb mekšim i ukusnijim. Za upotrebu ovih smesa, sledite preporuke proizvođača. Takođe, čine ga boljim i dugotrajnijim. Suviše masti Ako testu za hleb dodate ovas, mekinje, pšenične usporava narastanje. Ukoliko koristite buter, isecka- klice, raž ili integralna zrna, dobićete teži hleb koji jte ga na male komade da bi se bolje umesio u testu će manje narasti. ili ga razmekšajte. Možete zameniti 15 g butera jednom kafenom kašikom ulja. Nemojte dodavati Šećer: Koristite beli ili žuti šećer ili med. Nemojte topao buter. Pazite da masti ne dođu u dodir sa upotrebljavati šećer u kockama. Šećer je hrana za kvascem, jer mogu sprečiti hidrataciju kvasca. Ne kvasac, daje hlebu dobar ukus i utiče na zapečenost koristite niskokalorične namaze i zamenu za buter. korice. Šećer se ne može zameniti veštačkim Jaja: Čine testo bogatijim, utiču na boju hleba zaslađivačima, jer kvasac ne reaguje na njih.
  • Página 192 Dodaci (masline, komadići slanine...): Dajte lični > dobro iscedite jako vlažne ili jako masne sastojke pečat Vašim receptima dodavanjem sastojaka, pri (na primer masline, slaninu), osušite ih kuhinjs- tom vodeći računa da: kim ubrusom i blago ih pospite brašnom da bi se > dodajte sastojke prateći zvučni signal, naročito bolje spojili sa testom i da bi ono bilo homogeno, one koji su osetljivi, kao što je suvo voće > nemojte dodavati veće količine od propisanih, > na početku procesa dodajte najčvršće sastojke naročito sir, sveže voće ili povrće, jer oni mogu (kao što su lan i susam) da bi mešenje bilo lakše, uticati na testo; poštujte količine koje su propi- kao i korišćenje nekih programa aparata (npr. sane u receptima. odloženi start). > Sitno iseckajte koštunjavo voće jer krupni ko- > komadiće čokolade zamrznite da bi se bolje madi mogu da poremete strukturu testa i utiču održali tokom mešenja.
  • Página 193 PRIPREMA I IZRADA BAGETA Za ovu izradu potrebni su vam svi dodaci namenjeni ovoj funkciji: 1 nosač za pečenje bageta (8), 2 kalupa sa nelepljivom oblogom za pečenje bageta (8), 1 nožić (9) i 1 četkica (9). 1. Mešenje i narastanje testa Napomene: • Uključite kućnu pekaru.
  • Página 194 Spoj na testu mora se nalaziti s donje strane. • Ponovo pritisnite taster za ponovno pokre- tanje programa i za početak pečenja bageta. • Za postizanje optimalnog rezultata, zasecite • Na kraju ciklusa pečenja pred vama su 2 gornju stranu bageta po dijagonali uz pomoć rešenja: nazubljenog noža ili priloženog nožića, da biste za partiju od 4 bageta dobili otvor od 1 cm. - Isključite mašinu za hleb. Izvucite nosač bageta. Uvek koristite zaštitne rukavice jer je nosač jako vruć.
  • Página 195 RECEPTI Za svaki recept dodajte sastojke prema tačno predviđenom redosledu. U zavisnosti od odabranog recepta i odgovarajućeg programa, možete pogledati tabelu sa vremenima pripreme (stranica 382- 386) i pratite prekidanje rada za svaki ciklus. Nemojte menjati količine niti povećavati sastojke, jer to može poremetiti balans recepta.
  • Página 196 PROG. 10 - HLEB BEZ SOLI PROG. 12 - HLEBNO TESTO 500 g 750 g 1000 g TESTO ZA PICU 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml 1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml 2. Belo hlebno brašno T55 350 g 480 g 620 g 2. Maslinovo ulje 1 sk...
  • Página 197 VODIČ ZA REŠAVANJE PROBLEMA 1. Za hlebove Ne dobijate očekivane Hleb Hleb pada Hleb Korica nije Strane su tamne, Površina i suviše nakon što više ne dovoljno ali hleb još nije strane hleba rezultate? narasta previše naraste narasta zlatno-žuta dovoljno pečen su brašnjavi Tabela koja sledi će Vam pomoći.
  • Página 198 Ne dobijate očekivane MOGUĆI UZROK REŠENJA rezultate? Tabela koja sledi će Vam pomoći. Testo se cepa ili postaje Testo je previše mešeno. Ponovo napravite loptu, ostavite grudvičasto na površini. da odstoji 10 minuta, pre nego što krenete iz početka. Oblikovanje izvršite u 2 faze, sa 5 minuta pauze između. Zaseci na četvrtini testa nisu Testo je lepljivo: sipali ste Ponovo počnite oblikovanje bageta oštri. previše vode u odnosu na nakon što ste blago posuli recept. brašnom ruke, ali ne i testo, ni radnu površinu ukoliko je moguće. Sečivo nije dovoljno Upotrebite priloženo sečivo ili, naoštreno. ako ga nemate, veoma oštar sitno nazubljen nož. Zaseci su napravljeni sa okle- Zasecite žustrim pokretom, vanjem. bez oklevanja. Zaseci se zatvaraju ili se ne Testo je bilo previše lepljivo: Recept vam nije uspeo, krenite otvaraju tokom pečenja.
  • Página 199 VODIČ KROZ TEHNIČKE PROBLEME PROBLEMI REŠENJA Lopatica za mešenje se • Potopite lopaticu pre nego što je izvadite iz aparata. zaglavila u posudi. Posle pritiska na • EO1 treperi na displeju, čuje se zvučni signal: aparat je suviše vruć. taster , ništa se Sačekajte jedan sat između dva ciklusa. • EOO treperi na displeju, čuje se zvučni signal: aparat je suviše hladan. ne dešava. Sačekajte da dostigne sobnu temperaturu. • HHH ili EEE prikazano i treperi na displeju, čuje se zvučni signal: neispravnost. Odnesite aparat u ovlašćeni servis. • Odloženi start je programiran. • Posuda nije pravilno postavljena. Posle pritiska na taster • Lopatica za mešenje nedostaje ili nije pravilno postavljena. motor radi, ali nema mešenja U navedenim slučajevima, zaustavite rad aparata dugim pritiskom na dugme. Počnite pripremu recepta od početka. Nakon odloženog starta, hleb • Zaboravili ste da pritisnete taster nakon programiranja nije dovoljno narastao ili se • Kvasac je došao u kontakt sa solju ili vodom. ništa nije dogodilo.
  • Página 200: Praktični Savjeti

    OPIS 1 - poklopac s prozorom 3 - posuda za kruh 2 - upravljačka ploča 4 - lopatica za miješenje a - zaslon 5 - posuda s gradacijom b - prekidač za uključivanje/isključivanje 6 - mjerica mala / mjerica velika c - odabir težine 7 - kuka za podizanje / lopatica za miješenje d - tipke za podešavanje odgođenog starta 8 - nosač za pečenje baguettea i podešavanje sata za program 11 + 2 neprianjajuće ploče za baguette e - odabir razine tamnjenja 9 - nož + kist za premazivanje f - odabir programa g - signalno svjetlo uključenosti PRAKTIČNI SAVJETI Priprema > Brašno, prva polovica > Mlijeko u prahu 1. Molimo Vas da pažljivo pročitate upute: način...
  • Página 201: Prije Prve Uporabe

    PRIJE PRVE UPORABE • Izvadite uređaj iz kutije te uklonite sve naljepnice • Očistite posudu za kruh rabeći vlažnu krpicu, unutar i izvan uređaja. Sačuvajte jamstveni list i zatim pomno osušite. pomno proučite upute za uporabu i sigurnosne upute prije prve uporabe uređaja - A. Upozorenje: oprez, nož je vrlo oštar. Oprezno rukujte njim. BRZI START • Odmotajte priključni vod i priključite ga u uzeml- • Zatvorite poklopac. Pekač uključite u utičnicu i jenu utičnicu. upalite ga. Nakon zvučnog signala, po zadanim postavkama uključuje se program 1, odnosno • Možete osjetiti blagi miris pri prvoj uporabi 800 g, umjereno pečeno. Za pristup programu 4, uređaja.
  • Página 202 UPORABA UREĐAJA Početne postavke su zadane za svaki pojedini 7. Slatki Kruh. Program za Slatki kruh odgovara program. Stoga, ručno morate odabrati željene receptima koji sadrže više šećera i masnoće postavke. poput brioša i mliječnog kruha. Ukoliko rabite posebnu smjesu za brioše, nemojte prelaziti Odabir programa ukupnu masu tijesta od 750 g. Preporučujemo Odabir programa pokreće niz koraka koji će se vam SLABO ZAPEČENU koricu za vaš prvi brioš...
  • Página 203 12. Tijesto. Program za Tijesto ne peče. Mijesi i diže - 400 g za jedan slijed pečenja (4 baguettea), tijesto za spravljanje različitih jela: pizze, žemlje, kontrolno svjetlo se uključuje nasuprot težine od slatka peciva. 500 g; - 800 g za dva slijeda pečenja (8 baguettea), 13. Kolač. Služi za izradu tijesta za kolače. kod ovog kontrolno svjetlo se uključuje nasuprot težine od programa moguće je rabiti prašak za pecivo. 1.000 g. Također, moguće je postaviti težinu isključivo Pritisnite tipku kako biste odabrali željenu na 1000 g.
  • Página 204 PROGRAM ODGOĐENOG STARTA Uređaj možete programirati da počne sa radom bude gotov u 7:00 ujutro slijedeće jutro. i do 15 sati prije nego želite da kruh bude gotov. Programirajte 11:00 pomoću tipki i . Pri- Ova funkcija se ne može primjenjivati kod pro- tisnite tipku . Oglasit će se zvučni signal. Znak grama 3, 8, 11, 12, 13, 14, 15.
  • Página 205 SASTOJCI Masnoće i ulja: masnoće kruh čine mekšim i ukus- Obrada brašna također utječe na rezultate: što je brašno manje obrađeno (npr. što više cjelovitog nijim. Također, kruh duže traje i lakše ga je očuvati. zrna sadrži), tijesto će se sporije dizati. Previše masnoće usporava podizanje tijesta. Ako rabite maslac, izrežite ga na tanke listiće kako bi Šećer: rabite bijeli šećer, smeđi šećer ili med. se pravilno rasporedio po smjesi ili ga omekšajte Ne rabite šećer u kocki. Šećer utječe na djelo- prije ubacivanja. 15 g maslaca možete zamijeniti vanje kvasca, daje kruhu dobar okus i poboljšava jednom velikom žlicom ulja. Ne dodavajte vrući tamnjenje kore. Umjetni zaslađivači ne mogu maslac. Osigurajte da masnoća ne dolazi u kontakt zamijeniti šećer, jer kvasac neće reagirati u dodiru...
  • Página 206: Čišćenje I Održavanje

    > dodajete čvrsta zrna (sjemenke lana ili sezama) na > dobro iscijedite vrlo vlažne ili masne sastojke početku procesa miješanja kako biste omogućili (masline ili slaninu, na primjer), osušite ih kuhin- lakšu uporabu drugih funkcija (odgođeni start), jskim ručnicima i malo ih pobrašnite kako bi se > komadiće čokolade zamrznite kako bi se bolje postigla homogena smjesa, održale kada se mijesi tijesto. > dobro isjeckate orahe, lješnjake i slično, kako bi mogli prodrijeti u tijesto i ne promijeniti mu obu- jam, > pripazite da sastojci ne padnu izvan posude prili- kom dodavanja. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Niti jedan dio uređaja • Isključite utikač iz utičnice i pričekajte da se nije podoban za pranje uređaj ohladi.
  • Página 207 PRIPREMA KRUHA BAGUETTE Za pripremu vam je potreban cijeli komplet dodataka koji su namijenjeni ovoj funkciji: 1 nosač za pečenje baguettea (8), 2 neprianjajuće ploče za pečenje baguettea (8), 1 nož (9) i 1 kist za premazivanje (9). 1. Miješanje i dizanje tijesta Napomene: • Uključite pekač kruha.
  • Página 208 Mjesto preklapanja štruce kruha baguette • Umetnite nosač kruha baguette u vaš pekač mora biti s donje strane. kruha na mjesto posude. • Ponovno pritisnite tipku za ponovno • Za bolje rezultate, dijagonalno zarežite štruce pokretanje programa i započnite s pečenjem do dubine od 1 cm s gornje strane nožem sa baguettea. zupcima ili nožem koji vam je isporučen. • Po završetku ciklusa pečenja na raspola- ganju su vam dvije mogućnosti: prilikom jednog slijeda od 4 kruha baguette - Isključite pekač kruha. Izvadite nosač kruha...
  • Página 209 RECEPTI Za svaki recept, sastojke dodavajte točno propisanim redoslijedom. Ovisno o odabranom receptu i odgovarajućem programu, možete si pomoći tablicom vremena pripreme i pratiti promjene tjekom ciklusa (str. 382-386). Ne mijenjajte količinu i ne miješajte sastojke, jer se tako narušava ravnoteža recepta.
  • Página 210 PROG. 10 - KRUH BEZ SOLI PROG. 12 - TIJESTO 500 g 750 g 1000 g TIJESTO ZA PIZZU 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml 1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml 2. Bijelo brašno 350 g 480 g 620 g 2. Maslinovo ulje 1 v.ž.
  • Página 211 VODIČ ZA OTKRIVANJE GREŠAKA 1. Za kruh Niste dobili očekivani Kruh Kruh je Kruh ne Kora nije Stranice kruha su Površina previše splasnuo raste dovoljno tamne, ali kruh i stranice razultat? raste nakon što je dovoljno zlatne nije kruha su Ova tablica će vam jako narastao boje...
  • Página 212 MOGUĆI UZROCI Niste dobili očekivani RJEŠENJA razultat? Ova tablica će vam sigurno biti od pomoći. Tijesto puca ili površina Tijesto je previše rađeno. Ponovno oblikujte kuglu, pustite da se postaje zrnasta. odmara 10-tak minuta prije nego što ponovno započnete. Ponovno započnite s izradom u 2 faze s pauzom od 5 minuta u sredini postupka. Rezovi na štruci nisu čisti. Tijesto je ljepljivo: stavili ste Ponovno započnite oblikovanje štruca previše vode. tako da lagano pobrašnite ruke, no, ako je moguće, nemojte dodavati brašno ni u tijesto niti na radnu površinu. Oštrica nije dovoljno oštra. Upotrijebite isporučeni nož ili, ako to želite, vrlo oštar nož sa sitnim zupcima. Vaši rezovi nisu jasni. Rez napravite u jednom kratkom pokretu, bez oklijevanja. Rezovi se zatvaraju ili se ne Tijesto je bilo previše ljepljivo: Vaš recept nije uspio, ponovite od otvaraju tijekom pečenja.
  • Página 213 TEHNIČKI PROBLEMI I RIJEŠENJA PROBLEMI UZROCI - RJEŠENJA Lopatica za miješenje se • Ulijte vodu u posudu i pustite da se lopatica namoči prije nego što je pokušate zaglavila u posudi. izvaditi. • Na zaslonu treperi EO1, uređaj ispušta zvučne signale: Nakon pritiska na tipku uređaj je previše vruć – pričekajte 1 sat između dva ciklusa pečenja. ništa se ne događa. • Na zaslonu treperi EOO, uređaj ispušta zvučne signale: uređaj je previše hladan. Pričekajte da dosegne sobnu temperaturu. • Na zaslonu treperi HHH ili EEE, uređaj ispušta zvučne signale: kvar. Odnesite uređaj u ovlašteni servisni centar (vidi popis u jamstvenom listu). • Pokrenut je program odgođenog starta. • Posuda nije pravilno postavljena u pekač kruha. Nakon pritiska na tipku , • Nedostaje lopatica za miješenje ili nije pravilno postavljena. motor radi, ali miješenje ne Ukoliko dođe do gornja 2 slučaja, ručno zaustavite uređaj dugačkim započinje. pritiskom na tipku. Započnite s pripremom recepta ispočetka. Nakon aktiviranja odgođenog • Zaboravili ste pritisnuti tipku nakon programiranja.
  • Página 214: Praktilised Nõuanded

    KIRJELDUS 1 - aknaga kaas 3 - leivapann 2 - juhtpaneel 4 - segamislaba a - displei 5 - mõõtenõu b - sisse/välja lülitamise nupp 6 - väike mõõtelusikas (tl)/suur mõõtelusikas (spl) c - kaalu valimine 7 - Konks sõtkumislabade välja tõstmiseks d - viitkäivituse valimise ja 11. programmi 8 - pikkade saiade küpsetamise alust reguleerimise nupud + 2 külgevõtmatu kattega pika saia plaati e - kooriku värvuse valimine 9 - kaabits + pintsel f - programmide valimine g - töötamise indikaatorlamp PRAKTILISED NÕUANDED Ettevalmistamine > Jahu, esimene pool > Piimapulber 1. Lugege palun järgmised juhised tähelepanelikult > Spetsiifilised tahked koostisained läbi: antud seadmega leiva valmistamise viis ei ole > Jahu, teine pool see sama, mis käsitsi tehtud leiva puhul. > Pärm 2. Mõõtke koostisaineid seadmega kaasas oleva mõõdunõuga.
  • Página 215 ENNE OMA SEADME ESIMEST KORDA KASUTAMIST • Eemaldage nii seadme seest kui väljast tarvikud • Puhastage kõik detailid ja seade ise niiske lapiga. ja kõik kleebised - A. Hoiatus:ettevaatust, kaabits on väga terav. Ettevaatust selle käsitsemisel. KIIRKÄIVITUS • Kerige toitejuhe lõpuni lahti ning ühendage pis- • Sulgege kaas. Ühendage leivamasin vooluvõrku tik maandusega seinakontakti. ning lülitage siss. Pärast helisignaali lülitub seade vaikimisi pro- grammile 1, mis vastab 800 g, keskmiselt kuld- • Seadme esimest korda kasutamisel võib eralduda seks küpsetatuna.Programmi 4 lülitamiseks kerget lõhna.
  • Página 216 LEIVAMASINA KASUTAMINE Iga programmi kohta kuvatakse displeile vai- 6. Täistera leib. Täistera leiva programmi kasuta- kimisi valikud. Seadete vajalikud muudatused takse täistera nisujahu kasutades täistera leiva tuleb teil seetõttu sisestada käsitsi. valmistamiseks. 7. Magus leib. Magusa leiva programm on neile Programmi valimine retseptidele, mis sisaldavad rohkem suhkrut ja Programmi valimine käivitab rea samme, mis üks- rasva nagu näiteks piimasaiad ja brioched. Kui teise järel automaatselt ellu viiakse. te kasutate spetsiaalset briochede või pirukate Menüünupu abil on teil võimalik valida vastavale jahu, siis ärge valmistage korraga enam kui 750 programmile vastava numbri. Displeile g tainast. Esimest korda keeksi valmistades soo- ilmub programmile vastav aeg. Iga kord vitame heledaks küpsetamist HELE.
  • Página 217 c) küpsetamise lõpetamiseks leivavalmistamise 3, 9, 11, 12, 13, 14, 15 kaaluseaded puuduvad. tsükli ajal toimunud pikema ajaliste voolu- Programmide 1 ja 2 korral on võimalik valida kahe katkestuse korral. kaalu vahel: Leivamasinat ei tohi 11. programmi kasuta- - 400 g ahjutäie tarvis (4 pikka saia), märgutuli süt- mise ajal omapead jätta. tib kaalu 500 g vastas; Tsükli lõpetamiseks enne selle lõppu on pro- - 800 g kahe ahjutäie tarvis (8 pikka saia), märgutuli grammi võimalik peatada käsitsi vajutades süttib kaalu 1000 g vastas. selleks all nuppu Vajutage nupule ning määrake valitud toode - 500 g, 750 g või 1000 g. Valitud toote kõrval olev...
  • Página 218 Programmide 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 puhul takse soojana, kuvatakse ekraanil 0:00 ja punktid saate te oma valmistoidu seadmesse jätta. Küpse- taimeril vilguvad. Tsükli lõpul seiskub seade tamisele järgneb automaatne ühe tunnine soojana automaatselt olles eelnevalt toonud kuuldavale hoidmise tsükkel. Ühe tunni jooksul, mil leiba hoi- rea helisignaale. VIITKÄIVITUSPROGRAMM Teil on võimalik programmeerida oma seadet leib ootaks teid järgmisel hommikul kl 7. Valige 15 tundi ette nii, et teie toit on valmis täpselt ja abil 11:00. Vajutage nupule .
  • Página 219 KOOSTISAINED Rasvad ja õlid: rasvad muudavad leiva pehme- Soovitame kasutada T55 jahu kui retseptis ei ole just teisiti soovitatud. Kui te kasutate leiva maks ja maitsvamaks. Samuti aitab see leival valmistamiseks valmissegusid jälgige, et te ei kauem värskena seista. Liiga palju rasvaineid muu- ületaks korraga kasutatava taigna 750 g piir- dab kerkimise aeglasemaks. Kui te kasutate võid kaalu.
  • Página 220: Puhastamine Ja Hooldamine

    Kuivatatud ja värske pärmi koguse/kaalu vahelised > parema konsistentsi saavutamiseks sõtkumisel võrdelised väärtused: külmutada šokolaaditükid eelnevalt; > nõrutada korralikult väga niisked või väga ras- Kuivatatud pärm (tl) vased koostisained (näiteks oliivid, peekon), kuivatada need majapidamispaberis ja hõõruda Värske pärm (g) neid kergelt jahus, mis võimaldab neid paremini ja ühtlasemalt ühildada; Lisandid (oliivid, singitükid jms.): lisage oma ret- > ärge lisage suurt kogust lisaaineid, eriti juustu, septidele omapära teile sobivate lisandite lisamise värskeid puu- ja köögivilju, kuna need võivad teel, pidades samas silmas: mõjutada taina kujunemist; pidage kinni retsep- > lisage lisandeid peale lisandite piiksu kostumist,...
  • Página 221 PIKKADE SAIADE ETTEVALMISTAMINE JA KÜPSETAMINE Selleks otstarbeks osutub vajalikuks spetsiaalselt selle jaoks mõeldud tarvikute kasutamine: 1 pik- kade saiade küpsetamise alus (8), 2 külgevõtmatut pikkade saiade küpsetusplaati (8), 1 kaabits (9) ja 1 pintsel (9). 1. Taigna sõtkumine ja kergitamine Märkused: • Ühendada leivaküpsetusmasin vooluvõrku.
  • Página 222 Pikkade saiade liitekoht peab jääma allapoole. • Paigutage pikkade saiade toed leivaküpsetus- masinasse anuma asemele. • Parima võimaliku tulemuse saamiseks tehke • Vajutage uuesti nupule , millega alustab pro- pikkade saiade pealispinnale sakilise noaga või gramm tööd ja alustatakse teie pikkade saiade komplekti kuuluva kaabitsaga diagonaalsed sis- küpsetamisega. selõiked nii, et tekiks ühesentimeetrine ava. • Küpsetustsükli lõppedes on teil kaks valiku- võimalust: nelja pika saia küpsetamise korral - Ühendage leivaküpsetusmasin vooluvõrgust lahti. Võtke pikkade saiade alus välja.Kasutage selleks alati pajakindaid, sest alus on väga kuum.
  • Página 223 RETSEPTID Iga retsepti puhul lisage koostisained täpselt märgitud järjekorras. Sõltuvalt valitud retseptist ning vastavast programmist on teil võimalik juhendi lõpus vaadata valmistamisaegade koondtabelit ning erinevaid programmi osaks olevaid tsükleid (lehekülg 382-386). Ärge palun muutke koguseid ega jätke koostisaineid välja kuna see võib retsepti tasakaalust välja ajada. tl = teelusikatäis - spl = supilusikatäis PROG.
  • Página 224 PROG. 10 - SOOLATA LEIB PROG. 12 - LEIVATAINAS 500 g 750 g 1000 g PIZZATAINAS 500 g 750 g 1000 g 1. Vesi 200 ml 270 ml 365 ml 1. Vesi 160 ml 240 ml 320 ml 2. Nisujahu T55 350 g 480 g 620 g 2. Oliiviõli 1 spl spl 2 spl 3.
  • Página 225 JUHISED PUUDUSTE KÕRVALDAMISEKS JA TEIE RETSEPTIDE PAREMAKS MUUTMISEKS 1. Saiade valmistamiseks Ei saa soovitud Taigen Leib kuub Leib ei Koorik ei Koorik on pruun, Ülemine tulemust? kerkib liiga kokku peale kerki ole piisavalt kuid leib ei ole osa ja Alljärgnev tabel aitab palju liiga tugevat piisavalt...
  • Página 226 Ei saa soovitud tulemust? VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUSED Alljärgnev tabel aitab teil leida lahenduse. Taigen mureneb või muutub Taigen on liialt töödeldud. Moodustage ühtlane päts, laske pealt sõmeraks. sellel 10 min enne uuesti otsast alustamist seista. Teostage kahes osas teostatav vormimine, pidades kahe etapi vahel viieminutiline paus. Alustage vormimise faasi uuesti, Sisselõiked pätsil ei ole Taigen on kleepuv: taigna piisavalt teravad. valmistamisel on lisatud selleks käed kergelt jahuga kattes, liialt vett. tainast ega töötasapinda võimalusel jahuga mitte katta, ja jätkata pikkade saiade valmistamisega. Tera ei ole piisavalt terav. Kasutada komplekti kuuluvat tera või selle asemel väga teravat väikeste hammastega nuga. Sisselõiked ei ole teostatud pi- Tehke sisselõiked julgelt ja järsu isavalt kindlakäeliselt. liigutusega. Sisselõigetel on omadus küp- Taigen oli liiga kleepuv: taigna Retsept ei õnnestunud, alustage...
  • Página 227 JUHISED TEHNILISTE VIGADE KÕRVALDAMISEKS PROBLEEMID PÕHJUSED - LAHENDUSED Sõtkumislabad jäävad • Laske enne välja võtmist liguneda. leivavanni kinni. • Ekraanile on kuvatud ja seal vilgub kirje EO1, seade piiksub: masin on Peale nupule vajutamist liiga kuum. Oodake kahe tsükli vahel 1 tund. ei juhtu mitte midagi. • Ekraanile on kuvatud ja seal vilgub kirje EOO, seade piiksub: masin on liiga külm. Oodake, kuni see soojeneb toatemperatuurini. • Ekraanile on kuvatud ja seal vilgub kirje HHH või EEE, seade piiksub: rike. Masina peab viima volitatud spetsialisti juurde kontrollimiseks. • Viitkäivitus on sisse programmeeritud. • Pann ei ole korralikult seadmesse paigutatud. Peale nupule vajutamist • Segamislaba on kas puudu või siis on valesti kinnitatud. töötab mootor edasi, kuid Ülaltoodud kahel puhul seisake seade pikalt nupule vajutades. taigna segamist ei toimu Alustage retsepti valmistamist uuesti algusest. Peale viitkäivitust ei ole • Unustasite peale programmeerimist vajutamast nupule.
  • Página 228 APRAKSTS 1 - vāks ar lodziņu 3 - maizes panna 2 - displejs ekrāns 4 - mīcīšanas lāpstiņa a - displejs 5 - graduētais kauss b - ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš 6 - tējkarote/ēdamkarote c - svara izvēle 7 - āķis, lai izceltu lāpstiņas d - taustiņi atliktā starta uzstādīšanai un laika mīklas mīcīšanai 8 - statīvs bagešu cepšanai regulēšanai e - garozas krāsas izvēle + divas formas ar pretpiedeguma f - programmu izvēle pārklājumu bagetēm g - darba gaismas indikators 9 - nazītis + otiņa...
  • Página 229 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS • Izņemiet no ierīces piederumus, noņemiet visas • Iztīriet ierīces daļas un pašu ierīci ar mitru drānu. uzlīmes -A. Brīdinājums: uzmanību, nazītis ir ļoti ass. Ar to jārīkojas piesardzīgi ĀTRAIS DARBA SĀKUMS • Pilnībā izstiepiet elektrisko vadu un ielieciet to • Aizveriet vāku. Pieslēdziet maizes krāsniņu pie kontaktligzdā ar zemējumu.
  • Página 230 JŪSU MAIZES KRĀSNIŅAS LIETOŠANA Uzstādījums pēc noklusējuma tiek atspoguļots 6. Rupja Maluma Miltu Maize. Rupja maluma miltu katrai programmai. Līdz ar to vēlamie iestatījumi maizes programma izmantojama pilngraudu Jums ir jāizvēlas manuāli. maizes cepšanai no pilngraudu kviešu miltiem. Programmas izvēle 7. Saldā Maize. Saldās maizes programma paredzēta receptēm, kas satur vairāk cukura un Programmas izvēlē ietilpst vairāki soļi, kas tiek izpildīti tauku, piemēram, smalkmaizīšu un piena maizes automātiski cits pēc cita.
  • Página 231 Maizes svara izvēle c) lai pabeigtu cepšanu, ja maizes cepšanas ciklā uz ilgu laiku tiek atslēgta elektrība. Maizes svars pēc noklusējuma ir 1000 g. Šis svars ir Ja ieslēgta 11. programma, maizes cepšanas norādīts informācijai. Sk. receptes sīkākai informācijai. ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības. Programmām 3, 9, 11, 12, 13, 14, 15 nav svara Lai pārtrauktu ciklu pirms tā beigām, programmu iestatījumu. 1. un 2. programmai varat izvēlēties divus var apturēt manuāli, uzspiežot taustiņu svarus: - 400 g vienam cepienam (4 bagetes), gaismas indika- 12. Maizes Mīkla. Maizes mīklas programma necep tors iedegas blakus 500 g svara atzīmei; maizi. Tā ir mīcīšanas un pacelšanas programma - 800 g diviem cepieniem (8 bagetes), gaismas indika- visām rauga mīklām, piemēram, picas un tors iedegas blakus 1 000 g svara atzīmei.
  • Página 232 vienu stundu ilgs sildīšanas cikls. Stundas ilga maizes automātiski aptur darbību pēc vairākiem skaņas sildīšanas cikla laikā uz displeja tiks parādīts 0:00 un uz signāliem. taimera mirgos divpunkts . Cikla beigās ierīce ATLIKTĀ DARBA SĀKUMA PROGRAMMA Jūs varat ieprogrammēt ierīci sākt darbu pēc 15 Piemēram, šobrīd ir 8 vakarā un jūs vēlaties, lai maize stundām, lai ēdiens būtu gatavs vēlamajā laikā. būtu gatava 7 no rīta. Šo funkciju nevar izmantot ar programmām 3, 8, Ieprogrammējiet 11:00, izmantojot . Uzspie- 11, 12, 13, 14, 15.
  • Página 233 SASTĀVDAĻAS Tauki un eļļas: tauki padara maizi mīkstāku un Miltu maiņa arī ietekmē rezultātus: jo vairāk ir piln- graudu miltu (t.i., tie satur lielāku daļu ārējā grauda garšīgāku. Tāda maize arī ilgāk un labāk glabājas. apvalka), jo mazāk paceļas mīkla un blīvāka ir maize. Pārāk daudz tauku aizkavē pacelšanos. Ja izmanto- jat sviestu, sagrieziet to mazos gabalos, lai tas būtu Cukurs: izmantojiet balto cukuru, brūno cukuru vai vienmērīgi sadalīts sastāvā, vai izkausējiet to. Varat medu. Neizmantojiet cukuru gabaliņos. Mākslīgie aizvietot 15 g sviesta ar 1 ēdamkaroti eļļas. Nepievie- saldinātāji nevar aizvietot cukuru, jo raugs ar tiem nojiet karstu sviestu. Ievērojiet, lai sviests nesaskaras...
  • Página 234: Tīrīšana Un Kopšana

    > pievienojiet sēklas (piemēram, lina vai sezama) > nepievienojiet pārāk lielu papildus sastāvdaļu dau- mīcīšanas procesa sākumā, lai atvieglotu mašīnas dzumu, jo īpaši sieru, svaigus augļus un dārzeņus, darbu (piemēram, atliktais sākums); jo tas var ietekmēt mīklas briedumu, ievērojiet > sasaldējiet šokolādes graudiņus, lai tie saglabātos receptēs norādītos daudzumus; mīcīšanas laikā; > smalki sagrieziet riekstus, jo tie var caurdurt maizi un > kārtīgi noteciniet mitrās un taukainās sastāvdaļas samazināt tās augstumu; (piemēram, olīvas, speķi), nosusiniet tās uz > ievērojiet, lai sastāvdaļas neizkrīt no pannas. absorbējoša papīra un nedaudz apviļājiet miltos, lai tie labāk iemaisītos un veidotu viendabīgu masu; TĪRĪŠANA UN KOPŠANA • Nevienu daļu nedrīkst • Atvienojiet ierīci no tīkla.
  • Página 235 BAGEŠU SAGATAVOŠANA UN CEPŠANA Lai uzceptu bagetes, jums nepieciešami šai funkcijai paredzētie piederumi: 1 statīvs bagešu cepšanai (8), 2 formas ar pretpiedeguma pārklājumu bagešu cepšanai (8), 1 nazītis (9) un 1 otiņa (9). 1. Mīklas mīcīšana un raudzēšana Piezīmes: • Pieslēdziet maizes krāsniņu elektrotīklam. • Pēc skaņas signāla parādās 1. noklusējuma pro- - Mīcīšanas laikā ir normāli, ja dažas vietas netiek gramma - H.
  • Página 236 Bagešu savienojuma vietai ir jāatrodas • Ielieciet bagešu statīvu maizes krāsniņā pannas apakšpusē. vietā. • Atkal piespiediet taustiņu , lai atsāktu pro- • Lai panāktu vislabāko rezultātu, iegrieziet bagešu grammu un sāktu bagešu cepšanu. augšpusē diagonālus iegriezumus, izmantojot • Cepšanas cikla beigās jums ir divas iespējas: robotu nazi vai komplektā esošo nazīti, lai iegūtu ja cepat četras bagetes 1 cm platus atvērumus. - Atslēdziet maizes krāsniņu no elektrotīkla. Izņemiet bagešu statīvu. Vienmēr izmantojiet karstumizturīgus cimdus, jo statīvs ir ļoti karsts.
  • Página 237 RECEPTES Katrai receptei pievienojiet sastāvdaļas norādītajā secībā. Atkarībā no izvēlētas receptes un atbilstošās programmas, varat apskatīties kopējo pagatavošanas laiku tabulu (186-188. lpp.) un ievērot dažādu ciklu iedalījumu. Nemainiet daudzumus un izmantojiet visas sastāvdaļas, jo tas var ietekmēt receptes sabalansētību. tējk. > tējkarote ēdamk. > ēdamkarote PROG.
  • Página 238 PROG. 10 - SĀLI NESATUROŠĀ MAIZE PROG. 12 - MAIZES MĪKLA SĀLI NESATUROŠĀ MAIZE PICAS MĪKLA 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 1. Ūdens 160 ml 240 ml 320 ml 1. Ūdens 200 ml 270 ml 365 ml 2. Olīveļļa 1 ēdamk.
  • Página 239 PROBLĒMU NOVĒRŠANA, KAS PALĪDZĒS UZLABOT JŪSU RECEPTES 1. Maizītēm Neiegūstat gaidāmos Maize Pēc Maize Garoza nav Sāni ir brūni, Augšējā pārāk daudz pacelšanas paceļas pietiekami bet maize un sānu rezultātus? pacēlusies maize nokrīt nepietiekoši zeltaina nepietiekoši daļa Jums palīdzēs šī gatava miltainas tabula.
  • Página 241: Bojājumu Novēršana

    BOJĀJUMU NOVĒRŠANA PROBLĒMAS CĒLOŅI - RISINĀJUMI Mīcīšanas lāpstiņa iestrēga pannā. • Samitriniet pirms izņemšanas. • EO1 parādās un mirgo uz ekrāna, atskan signāls: mašīna pārāk karsta. Uzspiežot , Pagaidiet 1 stundu starp 2 cikliem. nekas nenotiek. • EOO parādās un mirgo uz ekrāna, atskan signāls: mašīna ir pārāk auksta. Uzgai- diet, kamēr tā uzsildīsies līdz istabas temperatūrai. • HHH vai EEE parādās un mirgo uz ekrāna, atskan signāls: bojājums. Mašīna jānodod apkalpošanai attiecīgi pilnvarotiem darbiniekiem. • Ieprogrammēts atliktais starts. Uzspiežot , motors darbojas, • Panna nepareizi ielikta. bet mīcīšana nenotiek. • Mīcīšanas lāpstiņas nav vai tā nepareizi uzstādīta. Abos iepriekš minētajos gadījumos apstādiniet ierīci manuāli ilgstoši nospiežot pogu . Uzsāciet gatavošanu no sakuma. Pēc atliktā starta maize nepietiekoši • Jūs aizmirsāt uzspiest pēc programmēšanas. paceļas vai nekas nenotiek. • Raugs saskaras ar sāli un/vai ūdeni. • Nav mīcīšanas lāpstiņas.
  • Página 242 APRAŠYMAS 1 – dangtelis su langeliu 3 – duonos kepimo dubuo 2 – valdymo skydelis 4 – užminkymo mentė a – stovo ekranas 5 – sugraduota stiklinė b – įjungimo / išjungimo mygtukas 6 – atitinkantis vieną arbatinį šaukštelį / c – svorio pasirinkimo mygtukas atitinkantis vieną valgomąjį šaukštą d – programos pradžios uždelsimo ir programos 7 – kabliukas užminkymo mentelių iškėlimui 8 – prancūziškojo batono kepimo lentynėlė trukmės nustatymo mygtukai (11) e – duonos plutos spalvos pasirinkimo mygtukas + 2 prancūziškojo batono kepimo f – programų pasirinkimo mygtukas skardos g – veikimo indikatorius 9 – peiliukas + konditerinis teptukas PRAKTINIAI PATARIMAI Pasirengimas > Druska > Cukrus...
  • Página 243 PRIEŠ NAUDODAMIESI DUONKEPE PIRMĄJĮ KARTĄ • Išimkite priedus ir nuplėškite lipdukus, esančius tiek • Naudodamiesi drėgnu skudurėliu, nuvalykite visus prietaiso viduje, tiek išorėje -A. priedus ir patį prietaisą. Įspėjimas: būkite atsargūs, kad neįsipjautumėte peiliuku. GREITAS NAUDOJIMASIS • Visiškai išvyniokite elektros laidą ir jo šakutę įjunkite • Uždarykite dangtelį. Įjunkite duonkepę į elektros į elektros tinklo lizdą. tinklą ir įjunkite jos maitinimą. Po pyptelėjimo, įsijungia 1 programa, t. y. 800 g ir vidutinis apskru- • Pirmąjį kartą naudojantis duonkepe, gali būti junta- dimas. Norėdami pereiti į 4 programą, tris kartus mas „naujo prietaiso“ kvapas.
  • Página 244: Programos Pasirinkimas

    NAUDOJIMASIS DUONKEPE Atvaizduojamos kiekvienai programai gamykloje 7. Saldus batonas. Saldaus batono programa nau- užprogramuotos nuostatos. Pageidaujamas nuos- dojama gaminant pagal receptus, kuriuose nuro- tatas galite pasirinkti rankiniu būdu. doma daug cukraus ir riebalų, kaip antai, sviestines bandeles ir pan. Jei sviestinėms bandelėms ir Programos pasirinkimas vyniotiniams naudojate specialius miltų mišinius, Pasirinkus programą, vienas po kito automatiškai bus bendra tešlos masė neturi viršyti 750 g. Pirmą įvykdyti žingsnių veiksmai. kartą kepant sviestines bandeles, patariama pasi- Meniu mygtukas įgalina pasirinkti rinkti SILPNO apskrudimo funkciją.
  • Página 245 12. Duonos tešla. Naudojant Duonos tešla programą, duona nekepama. Tai visų mielinių tešlų, pavyzdžiui, picos, vyniotinio ir pan., minkymo ir pakėlimo programa. 13. Pyragas. Gali būti naudojama pyragaičiams ir pyragams pagaminti, kai naudojami kepimo milte- liai. Ši programa tinka tik 1 000 g svorio kepiniams kepti. 14. Džemas. Džemo programa duonos kepimo dube- nyje automatiškai verda uogienes ir kompotus (saldžių vaisių). 15. Makaronų tešla. 15 programa skirta tik min- kymo ciklui. Ji naudojama mielinei, pavyzdžiui, makaronų, tešlai užminkyti.
  • Página 246 PROGRAMOS VYKDYMO PRADŽIOS UŽDELSIMAS Jūs turite galimybę duonos kepimo programos Pavyzdžiui, yra 8 valandos vakaro ir jūs norite, kad pradžią atidėti iki 15 val., kad duona būtų iškepta duona būtų iškepta kitą rytą 7 val. jums reikiamu laiku. Ši funkcija negali būti naudo- Naudodamiesi ir mygtukais, nustatykite 11.00. jama su programomis 3, 8, 11, 12, 13, 14, 15.
  • Página 247 SUDEDAMOSIOS DALYS Riebalai ir aliejai: dėl riebalų duona tampa Rekomenduojama naudoti T55 miltus, jei recepte nėra nurodoma kitaip. Jei duonai, sviestinėms minkštesnė ir skanesnė. Be to, ji geriau ir ilgiau bandelėms ir pan. naudojate specialius miltų išsaugoma. Jei naudojate sviestą, supjaustykite jį mišinius, bendra tešlos masė...
  • Página 248: Valymas Ir Priežiūra

    Kiekio / svorio ekvivalentai tarp džiovintų mielių ir > Šokolado gabalėlius atšaldykite, kad minkant jie šviežių mielių: neištižtų; > Sugeriamuoju popieriumi gerai nusausinkite itin Džiovintos mielės (arbatiniais šaukšteliais) drėgnus ar riebaluotus produktus (pvz., alyvuoges ar lašinukus) ir pabarstykite juos miltais, kad leng- Šviežios mielės (g) viau įsimaišytų į tešlą; > nedėkite per daug papildomų sudedamųjų dalių, kaip antai, sūrio, šviežių vaisių ir daržovių, nes Priedai (alyvuogės, kumpio gabalėliai ir pan.): jos gali daryti įtaką tešlos susiformavimui, be to, savuosius receptus savo nuožiūra galite papildyti vadovaukitės receptuose nurodytais kiekiais;...
  • Página 249 PRANCŪZIŠKOJO BATONO PARUOŠIMAS IR KEPIMAS Pour cette réalisation, vous avez besoin de l’ensemble des accessoires dédiés à cette fonction : 1 sup- port cuisson à baguettes (8), 2 plaques anti-adhésives pour cuisson baguette (8), 1 grigne (9) et 1 pinceau (9). ***** 1.
  • Página 250 Sujungimas tarp batonų turi būti apačioje. • Lentynėlę dėkite į duonkepę vietoj duonos ruošimo konteinerio. • Dantytu peiliu arba rinkinyje esančiu peiliuku • Pradėkite kepti iš naujo paspaudę mygtuką padarykite įstrižas 1 cm gylio įpjovas. • Baigę kepti (jei vienu metu kepate 4 batonus): – Išjunkite duonkepę. Ištraukite kepimo lentynėlę. Visada mūvėkite kepimo pirštines, nes stovas būna labai įkaitęs.
  • Página 251 RECEPTAI Ruošdami pagal kiekvieną receptą, sudedamąsias dalis dėkite tiksliai nurodyta tvarka. Atsižvelgiant į pasirinktą receptą ir atitinkamą programą, galima pažvelgti į ciklų trukmių apžvalgos lentelę (382–386 psl.) ir pasidaryti atitinkamas pertraukėles. Nekeiskite receptuose nurodomų sudedamųjų dalių ar jų kiekių, nes tai gali sutrikdyti recepto kritinį balansą. v.
  • Página 252 10 PROG. - DUONA BE DRUSKOS 12 PROG. - DUONOS TEŠLA 500 g 750 g 1 000 g PICOS TEŠLA 500 g 750 g 1 000 g 1. Vanduo 200 ml 270 ml 365 ml 1. Vanduo 160 ml 240 ml 320 ml 2. Baltos duonos miltai T55 350 g 480 g 620 g 2. Alyvų aliejus...
  • Página 253 REKOMENDACIJOS RECEPTŲ PAGERINIMUI 1. Bandelėms Šonai apskrudo, Duonos viršus Negaunate norimo Duona Duona per Duonos viršus Pluta rezultato? per daug daug iškilo, o ir šonai nepakankamai tačiau duona ir šonai Ši lentelė padės iškilo paskui susmego išliko miltuoti apskrudo neiškepusi miltuoti nustatyti priežastį.
  • Página 254 Negaunate norimo GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMO BUDAI rezultato? Ši lentelė padės nustatyti priežastį. Tešla plyšta arba paviršiuje Tešla pernelyg išminkyta. Iš naujo suformuokite tešlos kamuolį matyti burbuliukai ir palikite pastovėti 10 min. prieš vėl pradėdami formuoti. Formuokite 2 etapais su 5 min. pertrauka. Įpjovos kepaluose neatviros. Tešla lipni – įpylėte į ją per daug Iš naujo pradėkite formuoti batonus, vandens. prieš tai miltais pasibarstę rankas. Tešlos ir darbo vietos miltais barstyti nereikia. Geležtė nepakankamai aštri. Naudokite rinkinyje esantį peiliuką arba labai aštrų peilį mažais dantukais. Pjūviai labai silpni. Pjaukite staigiai. Įpjovos užsiveria / kepant Tešla pernelyg lipni – įpylėte Tešla nepavykusi, pradėkite viską iš neatsiveria. į ją per daug vandens. naujo. Batonas nepakankamai Pamėginkite dar kartą labiau ištemptas formuojant.
  • Página 255: Aplinkos Apsauga

    VEIKIMO SUTRIKIMŲ PAIEŠKA PROBLEMOS PRIEŽASTYS IR SPRENDIMO BUDAI Dubenyje užstrigo • Prieš išimdami, leiskite jiems pamirkti vandenyje. užminkymo mentė. • EO1 rodoma ir blyksi ekrane, prietaisas pypsi: duonkepė labai karšta. Paspaudus mygtuką, Padarykite 1 val. pertrauką tarp dviejų ciklų. niekas nevyksta. • EOO rodoma ir blyksi ekrane, prietaisas pypsi: prietaisas per šaltas. Palaukite, kol jis pasieks kambario temperatūrą. • HHH arba EEE rodoma ir blyksi ekrane, prietaisas pypsi: gedimas. Prietaisą turi remontuoti įgaliotieji specialistai. • Programos vykdymo pradžia buvo atidėta. Paspaudus mygtuką, • Nebuvo tinkamai įstatytas duonos kepimo dubuo. stovo ekranas įsijungia, • Neįstatyta arba įstatyta netinkamai užminkymo mentė. tačiau minkymas nevyksta. Abiem atvejais išjunkite prietaisą , ilgai laikydami nuspaudę mygtuką. Pradėkite gaminimą nuo pradžių. Po gaminimo pradžios • Po programavimo pamiršote paspausti mygtuką. atidėjimo duona neiškyla • Mielės lietėsi su druska ir (arba) vandeniu.
  • Página 256: Porady Praktyczne

    OPIS 1 - pokrywa z okienkiem 3 - forma do wypieku chleba 2 - panel sterowania 4 - mieszadło a - ekran wyświetlacza 5 - kubek z podziałką 6 - łyżka stołowa / łyżeczka do herbaty b - przycisk włączania/wyłączania 7 - hak o wyjmowania mieszadeł c - wybór wagi 8 - wkładka do pieczenia bagietek d - przyciski wyboru opóźnionego startu oraz wyboru czasu dla programu 11 + 2 blachy z powłoką zapobiegającą e - wybór koloru wypieku p rzywieraniu do bagietek 9 - nożyk + pędzel f - wybór programu g - wskaźnik pracy w toku PORADY PRAKTYCZNE Przygotowanie Należy przestrzegać...
  • Página 257: Przed Pierwszym Użyciem

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usunąć akcesoria i naklejki zarówno z wnętrza jak • Wytrzeć wilgotną szmatką wszystkie elementy i z obudowy zewnętrznej urządzenia - A. oraz samo urządzenie. Ostrzeżenie: uwaga, nożyk jest bardzo ostry. Należy posługiwać się nim z zachowaniem ostrożności. SZYBKIE URUCHOMIENIE • Rozwinąć całkowicie przewód zasilający i podłączyć • Zamknąć pokrywę. Podłączyć urządzenie do prądu, go do uziemionego gniazdka. a następnie je włączyć. Po usłyszeniu sygnału dźwiękowego, program 1 wyświetla się domyślnie • W czasie pierwszego użycia urządzenie może (800 g - średnie zrumienienie). Aby przejść do pro- wydzielać delikatny zapach.
  • Página 258: Wybór Programu

    KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA DO PIECZENIA CHLEBA Dla każdego programu wyświetlone zostaje 6. Chleb Pełnoziarnisty. Z programu Chleb ustawienie domyślne. Żądane ustawienia należy pełnoziarnisty korzysta się przy przyrządzaniu ch- wprowadzić ręcznie. leba z mąki pełnoziarnistej. Wybór programu 7. Chleb Słodki. Program Chleb słodki służy do rea- lizacji przepisów z większą zawartością tłuszczu i Wybranie programu uruchamia szereg etapów, które cukru, np. bułeczek maślanych czy chleba mlec- wykonywane są automatycznie jeden po drugim.
  • Página 259 Wybór wagi chleba a) wraz z programem Chleb zaczynowy, b) aby odgrzać upieczone i wystudzone Waga chleba domyślnie ustawiona jest na 1000 g. Waga bochenki lub by wypiec skórkę na bardziej ta zostaje wyświetlona w celach informacyjnych. Więcej chrupiącą, szczegółów można znaleźć w przepisach. Programy 3, 9, c) aby zakończyć wypiekanie po dłuższej przerwie 11, 12, 13, 14, 15 nie umożliwiają zmiany ustawień wagi. w dostawie energii elektrycznej, która nastąpiła w W programach 1 i 2, można wybrać jedną z dwóch wag: czasie cyklu wypiekania. - 400 g dla jednego pieczenia (4 bagietki), lampka Urządzenia do pieczenia chleba nie można kontrolna włącza się przy ciężarze 500 g; pozostawiać bez nadzoru w czasie korzystania z - 800 g dla dwóch pieczeń (8 bagietek), lampka programu 11.
  • Página 260 Odgrzewanie podgrzewania następuje bezpośrednio po etapie wypiekania. Podczas godziny w której utrzymywane Umożliwia utrzymanie temperatury chleba po jest ciepło, ekranik wypiekacza wskazuje 0:00 i kropki upieczeniu. Zaleca się jednak natychmiastowe na wyświetlaczu czasowym. Po zakończeniu cyklu wyjęcie chleba z formy po upieczeniu. urządzenie wyłącza się automatycznie po emisji kilku W przypadku programów 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 można sygnałów dźwiękowych. pozostawić wypiek w urzadzeniu. Cykl godzinnego PROGRAM OPÓŹNIONEGO STARTU Urządzenie można zaprogramować z Na przykład, jest godzina 20.00, a chleb ma być gotowy piętnastogodzinnym wyprzedzeniem, aby pieczywo...
  • Página 261 SKŁADNIKI Tłuszcze i oleje: tłuszcze powodują, że chleb jest Zaleca się stosowanie mąki TYP 550, chyba że w przepisie podano inaczej. W przypadku wykorzys- bardziej miękki i smaczniejszy. Można go poza tym tania specjalnych gatunków mąki należy pamiętać dłużej przechowywać w lepszym stanie. Zbyt duża o tym, by nie przekraczać całkowitej wagi 750 g. ilość tłuszczu spowalnia proces wyrastania. Jeśli sto- ciasta. Należy postępować zgodnie z zaleceniami suje się masło, należy pokroić je na drobne kawałki,...
  • Página 262: Czyszczenie I Konserwacja

    Drożdże suszone (w łyżeczkach do herbaty) > kawałki czekolady można zamrozić, aby zapewnić ich lepsze zachowanie się w czasie zagniatania. Świeże drożdże (w gramach) > należy dobrze odsączyć wilgotne lub tłuste składniki (oliwki, boczek), wysuszyć je ręcznikiem papierowym oraz posypać je lekko mąką w celu lepszego zagnie- Dodatki (oliwki, kawałki boczku, itp.): przepisy cenia i równomiernego rozmieszczenia, można uzupełniać własnymi dodatkami, zwracając > dokładne posiekanie orzechów, ponieważ mogą uwagę na: utrudniać wyrastanie pieczywa > przestrzeganie sygnału dźwiękowego określającego > nie dopuścić, by dodatki wysypały się poza formę do moment dodania składników zwłaszcza w pieczenia..
  • Página 263 PRZYGOTOWANIE I WYPIEK BAGIETEK W tym przepisie należy skorzystać z wszystkich akcesoriów przeznaczonych dla tej funkcji: 1 wkładka do pieczenia bagietek (8), 2 blachy z powłoką zapobiegającą przywieraniu do pieczenia bagietek (8), 1 nożyk (9) i pędzel (9). 1. Zagniatanie i wyrastanie ciasta Uwagi: • Podłączyć automat do pieczenia chleba. • Po usłyszeniu sygnału dźwiękowego, program 1 - W czasie etapu zagniatania, niektóre miejsca mogą wyświetla się domyślnie - H. nie zostać dobrze wymieszane co jest normalnym • Wybrać poziom zarumienienia. zjawiskiem. • Nie zaleca się wypiekania tylko 2 bagietek ponieważ - Po zakończeniu przygotowywania ciasta auto- w takim wypadku będą nadmiernie wypieczone.
  • Página 264 Linia łączenia musi znajdować się na spodzie bagie- • Nacisnąć ponownie przycisk w celu uruchomie- tek. nia programu i rozpoczęcia pieczenia bagietek. • Po zakończeniu cyklu pieczenia istnieją 2 • W celu uzyskania optymalnego wyniku, należy naciąć możliwości: bagietki ukośnie za pomocą nożyka zębatego lub w przypadku pieczenia 4 bagietek dostarczonego nożyka tak, aby uzyskać rozwarcie szerokości około 1 cm. - Odłączyć urządzenie. Wyjąć wkładkę do bagietek. Należy zawsze używać rękawic, ponieważ wkładka jest bardzo gorąca. - Zdjąć bagietki z blachy z powłoką zapobiegającą przywieraniu i pozostawić do wystygnięcia na kratce. w przypadku pieczenia 8 bagietek (2x4) - Wyjąć wkładkę do bagietek. Należy zawsze używać rękawic, ponieważ wkładka jest bardzo gorąca. - Zdjąć bagietki z blachy z powłoką zapobiegającą przywieraniu i pozostawić do wystygnięcia na kratce.
  • Página 265 PRZEPISY W przypadku każdego przepisu, należy dokładnie odmierzać ilość każdego składnika. W zależności od wybranego przepisu oraz stosownego programu, należy sprawdzić wartość w tabeli czasu przygotowania (strona 382-386) i postępować zgodnie z rozkładem dla każdego cyklu. Nie należy zmieniać ilości składników lub pomijać części z nich, ponieważ może to zaburzyć całość przepisu. ł = łyżeczka do herbaty - Ł = łyżka stołowa PROG. 1 - BAGIETKA PROG. 2 - SŁODKA BAGIETKA Przygotowanie 4 lub 8 bagietek po około 100 g Przygotowanie 4 lub 8 bagietek po około 100 g 400 g 800 g 400 g 800 g 1. Woda 190 ml 300 ml 1. Mleko 200 ml 275 ml 2. Sól ł ł 2. Sól ł ł 3. Mąka TYP 550 245 g 490 g 3. Cukier 2 ł...
  • Página 266 PROG. 10 - CHLEB BEZ DODATKU SOLI PROG. 12 - CIASTO NA CHLEB 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. Woda 200 ml 270 ml 365 ml 1. Woda 160 ml 240 ml 320 ml 2. Mąka TYP 550 350 g 480 g 620 g 2. Oliwa z oliwek 1 Ł Ł...
  • Página 267 WSKAZÓWKI ODNOŚNIE ROZWIĄZANIA PROBLEMÓW WPŁYWAJĄCE NA POPRAWĘ JAKOŚCI WYROBÓW 1. Bułki Nie udało się osiągnąć Chleb za Chleb opada po Chleb Skórka Brzegi brązowe, ale Góra i brzegi nie ma chleb nie mączne mocno tym, jak za mocno spodziewanych rezultatów? wyrasta wyrósł wyrasta koloru jest upieczony Pomoc znajduje się w tabeli. W czasie pieczenia wciśnięto przycisk .
  • Página 268 MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIA Nie udało się osiągnąć spodziewanych rezultatów? Pomoc znajduje się w tabeli. Ciasto rozrywa się lub robi się Ciasto zostało nadmiernie Uformować kulę i pozostawić na 10 min ziarniste na powierzchni. wyrobione. przed rozpoczęciem od nowa. Formowanie należy wykonać w 2 etapach z 5 min przerwą w połowie. Nacięcia w cieście nie Ciasto klei się: za dużo wody w Należy powtórzyć etap formowania rozwierają się. cieście. bagietek posypując lekko dłonie. Nie posypywać ciasta ani blatu, jeżeli jest to możliwe. Nóż nie jest wystarczająco ostry. Użyć dostarczonego nożyka lub w razie jego braku bardzo ostrego noża z drobnymi ząbkami. Nacięcia wykonano za mało Nacięcia należy wykonywać zdecydowanie. zdecydowanym ruchem bez wahania. Nacięcia zamykają się i nie Ciasto nadmiernie klei się: za dużo Wypiek nie powiódł się, należy zacząć od rozwierają się w czasie wody w cieście. początku. pieczenia. Powierzchnia ciasta nie została Powtórzyć naciągając wystarczająco ciasto wystarczająco naciągnięta w w czasie nawijania dookoła kciuka.
  • Página 269 WSKAZÓWKI ODNOŚNIE PROBLEMÓW TECHNICZNYCH PROBLEMY POWODY - ROZWIĄZANIA Mieszadło przywarło do formy. • Namoczyć mieszadło przed jego wyjęciem. • EO1 - urządzenie jest zbyt gorące. Należy odczekać godzinę między cyklami. Po naciśnięciu przycisku • EOO - urządzenie jest zbyt zimne. Należy odczekać aż urządzenie osiągnie nic się nie dzieje. temperaturę pokojową. • HHH lub EEE - urządzenie uszkodzone. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. • Zaprogramowano opóźniony start. • Niewłaściwie włożona forma. Po naciśnięciu przycisku • Brak mieszadła lub jego nieprawidłowa instalacja. działa silnik, ale ciasto nie W 2 wyżej wymienionych przypadkach należy zatrzymać urządzenie poprzez jest wyrabiane. dłuższe naciśnięcie guzika . Po sprawdzeniu ułożenia formy lub umieszczeniu w prawidłowej pozycji mieszadła można rozpocząć pracę ponownie. Po opóźnionym starcie, • Po zaprogramowaniu nie naciśnięto przycisku . chleb nie wyrósł lub nic • Drożdże zetknęły się z solą i/lub wodą. • Brak mieszadła.
  • Página 270: Practical Advice

    DESCRIPTION 1 - lid with window 3 - bread pan 2 - control panel 4 - kneading paddle a - display screen 5 - graduated beaker b - on/off button 6 - teaspoon measure/tablespoon measure c - weight selection 7 - hook accessory for lifting d - buttons for setting delayed start out kneading paddle 8 - baguette baking rack and adjusting the time for programmes 11 e - select crust colour + 2 non-stick baguette baking trays f - choice of programmes 9 - finishing blade + brush g - operating indicator light PRACTICAL ADVICE Preparation > Flour, first half > Powdered milk 1 Please read these instructions carefully: the > Specific solid ingredients method for making bread with this appliance > Flour, second half...
  • Página 271: Quick Start

    BEFORE YOU USE YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME • Remove the accessories and any stickers either • Clean all of the parts and the appliance itself inside or on the outsid of the appliance - A. using a damp cloth. Warning: The finishing blade is very sharp. Handle it with care. QUICK-START • Fully unwind the power cord and plug it into • Close the lid. Plug in the breadmaker and an earthed socket. switch it on. You will hear a beep, and programme 1 will be displayed by default, • A slight odour may be given off when used i.e. 800 g, medium browning. To access pro-...
  • Página 272: Using Your Breadmaker

    USING YOUR BREADMAKER A default setting is displayed for each pro- 6. Wholemeal Bread. Wholemeal Bread gramme. You will therefore have to select Programme is used to make whole wheat bread using whole wheat flour. the desired settings manually. Selecting a programme 7. Sweet Bread. The Sweet Bread programme is for recipes containing more sugar and Choosing a programme triggers a series of fat such as brioches and milk breads If you steps which are carried out automatically one are using special flour blends for brioche...
  • Página 273 c) to finish cooking in case of a prolonged For programmes 1 and 2, you can select two weight options: electricity cut during a bread baking - 400 g for one batch (4 baguettes), the light cycle. indicator against the 500 g setting comes on; The breadmaker should not be left unat- - 800 g for two batches (8 baguettes), the light tended when using programme 11. indicator against the 1,000 g setting comes on. To interrupt the cycle before it is fi- Press the button to set the chosen product nished, the programme can be stopped manually by holding down the...
  • Página 274 Warming pliance. A one-hour warming cycle automati- cally follows baking. During the hour for which Keeps the bread warm after baking. It is re- the bread is kept warm, the display shows 0:00 commended that the bread should be turned and the dots on the timer flash. out promptly after baking, however. At the end of the cycle, the appliance stops For programmes 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, automatically after several sound signals. you can leave your preparation in the ap- DELAYED START PROGRAMME You can programme the appliance up to For example, it is 8 pm and you want your start 15 hours in advance to have your pre-...
  • Página 275 INGREDIENTS Fats and oils: fats make the bread softer and Follow the manufacturer’s instructions when using these flour blends. tastier. It also stores better and longer. Too much fat slows down rising. If you use butter, Sifting the flour also affects the results: the cut it into tiny pieces so that it is distributed more the flour is whole (i.e. the more of the evenly throughout the preparation, or soften outer envelope of the wheat it contains), the it. You can substitute 15g butter for 1 tables- less the dough will rise and the denser the poon of oil. Do not add hot butter. Keep the bread. fat from coming into contact with the yeast, Sugar: use white sugar, brown sugar or honey. as fat can prevent yeast from rehydrating. Do Do not use sugar lumps. Sugar acts as food for not use low fat spreads or butter substitutes. the yeast, gives the bread its good taste and Eggs: eggs make the dough richer, improve the improves browning of the crust.
  • Página 276: Cleaning And Maintenance

    Additives (dried fruit or nuts, olives.): add > to thoroughly drain very moist or very fatty a personal touch to your recipes by adding ingredients (olives, for example), dry them whatever ingredients you want, taking care: in kitchen towel and lightly flour them so > to add following the beep for additional that they are evenly incorporated into the ingredients, especially those that are fragile dough, such as dried fruit, > not to add too large a quantity of additional > to add the most solid grains (such as lin- ingredients, especially cheese, fresh fruit seed or sesame) at the start of the knea- and fresh vegetables, as they can affect ding process to facilitate use of the machine...
  • Página 277 PREPARING AND MAKING BAGUETTES For this recipe, you will need all the baguette accessories supplied: 1 baguette baking rack (8), 2 non-stick baguette baking trays (8), 1 finishing blade (9) and 1 brush (9). 1. Kneading and rising of the dough Note: • Plug in your breadmaker.
  • Página 278 The seam side of the baguettes must be • Set the baguette rack in your breadmaker down. instead of the bread pan. button once again to resume • Press the • For optimal results, make 1 cm diagonal slits the program and start baking the baguettes. on the top of the baguettes with a serrated • At the end of the baking cycle, you have knife or the finishing blade supplied. 2 options: for a batch of 4 baguettes - Unplug the breadmaker. Remove the ba- guette rack. Always use oven mitts as the rack is very hot. - Remove the baguettes from the non-stick trays and let them cool on a rack. for a batch of 8 baguettes (2x4) - Remove the baguette rack. Always use oven mitts as the rack is very hot.
  • Página 279 RECIPES For each recipe, add the ingredients in the exact order indicated. Depending on the recipe chosen and the corresponding programme, you can take a look at the summary table of preparation times (pages 382-386) and follow the breakdown for the various cycles. tsp = teaspoon - tbsp = tablespoon PROG.
  • Página 280 PROG. 10 - SALT FREE BREAD PROG. 12 - LOAF COOKING 500 g 750 g 1000 g PIZZA DOUGH 500 g 750 g 1000 g 1. W ater 200 ml 270 ml 365 ml 1. W ater 160 ml 240 ml 320 ml 2. W hite bread flour T55 350 g 480 g 620 g 2. O live oil...
  • Página 281 TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES 1. For bread Not getting the expected Bread Bread falls Bread does Crust not Sides brown rises after rising not rise golden but bread not and sides results? too much too much enough enough fully cooked floury This table will help you.
  • Página 282 Not getting the expected POSSIBLE CAUSE SOLUTIONS results? This table will help you. The dough tears easily or is The dough was worked too much. Form a ball again, let it rest for lumpy on the surface. 10 minutes and then start again from the beginning. Shape the dough in two steps, with a 5 minute rest between. The slits in the baguette are The dough is sticky: there is too Shape the baguettes again by flouring not very distinct. much water in the mixture. your hands lightly, but not the dough or the work surface if possible. The blade is not sharp enough. Use the finishing blade supplied or a very sharp fine-serrated knife. You were too hesitant when Use a quick, sharp cutting movement. cutting. The slits tend to close up or The dough is too sticky: there is Your mixture has not been successful, do not open out during too much water in the mixture. start again. baking.
  • Página 283 TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEMS CAUSES - SOLUTIONS The kneading paddle • Let it soak before removing it. is stuck in the pan. After pressing on , • EO1 is displayed and flashes on the screen, the appliance beeps: nothing happens. the appliance is too hot . Wait 1 hour between 2 cycles. • EOO is displayed and flashes on the screen, the appliance beeps: the appliance is too cold. Wait for it to reach room temperature. • HHH or EEE is displayed and flashes on the screen, the appliance beeps: malfunction. The machine must be serviced by authorised personnel. • A delayed start has been programmed. • The pan has not been correctly inserted. After pressing on , • Kneading paddle missing or not installed properly. the motor is on but no In the two cases cited above, stop the appliance manually with a long kneading takes place. press on the button . Start the recipe again from the beginning. After a delayed start, • You forgot to press on after programming the delayed start the bread has not risen programme.
  • Página 284: Praktische Adviezen

    BESCHRIJVING 1 - deksel met kijkvenster 3 - bakblik 2 - bedieningspaneel 4 - kneder a - display 5 - maatbeker b - aan/uit-knop 6 - theelepel/eetlepel c - gewichtselectie 7 - haak accessoire voor het d - insteltoetsen voor inschakeling van de timer verwijderen van de kneder 8 - bakhouder voor stokbroden en instelling van de tijd voor programma 11 e - keuze van de kleur van de korst + 2 antikleefplaten voor f - keuze van de programma’s stokbroden g - controlelampje 9 - kerver + borsteltje PRAKTISCHE ADVIEZEN Bereiding > Meel eerste helft > Melkpoeder 1 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door: > Speciale vaste ingrediënten het bereiden van brood met dit apparaat is niet...
  • Página 285: Voor Het Eerste Gebruik

    VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder de volledige verpakking, de stickers • Reinig alle onderdelen en het apparaat met en diverse accessoires, zowel aan de binnen- een vochtige doek. kant als aan de buitenkant van het apparaat -A. Opgelet: de kerver is heel scherp. Gebruik hem uiterst voorzichtig. SNEL STARTEN • Rol het snoer volledig uit en sluit het appa- • Sluit de deksel. Steek de stekker in het stop- raat uitsluitend aan op een geaard stop- contact en zet het apparaat aan. Na het contact. geluidssignaal verschijnt automatisch pro- gramma 1, dus 800 g, matig bruin. Om naar • Bij het eerste gebruik kan er een lichte geur/ programma 4 te gaan, drukt u drie keer op...
  • Página 286 HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE Voor ieder programma wordt een automatische brood moet geselecteerd worden wanneer u instelling weergegeven. U moet dus met de meel voor volkorenbrood gebruikt. hand de gewenste instellingen selecteren. 7. Zoet brood. Het programma Zoet brood is Keuze van een programma geschikt voor recepten die meer vet en sui- ker bevatten. Indien u een kant-en-klare mix Door het kiezen van een programma wordt een voor brioches of melkbrood gebruikt, zorg reeks stappen ingeschakeld, die automatisch dan dat u in totaal niet meer dan 750 g deeg na elkaar ingezet worden.
  • Página 287 c) voor het afbakken in geval van een van de recepten voor meer informatie. Bij de langdurige stroomonderbreking tijdens een programma’s 3, 9, 11, 12, 13, 14, 15 is er geen broodcyclus. instelling van het gewicht. Voor programma’s 1 De broodbakmachine dient tijdens het en 2 kunt u twee gewichten kiezen: gebruik van programma 11 onder toe- - 4 00 g voor één lading (4 stokbroden) - het zicht te blijven. lampje naast het gewicht 500 g brandt; Om de cyclus voor het einde te onderbreken, - 8 00 g voor twee ladingen (8 stokbroden) - het schakelt u het programma handmatig uit lampje naast het gewicht 1.000 g brandt.
  • Página 288 Na het bakken wordt het brood automatisch timer knipperen. Aan het einde van de cyclus gedurende een uur warm gehouden. Tijdens schakelt het apparaat automatisch uit na di- het warmhouden gedurende een uur blijft het verse pieptonen. display op 0:00 staan en de 2 punten van de PROGRAMMA MET TIMER U kunt het apparaat zodanig programme- ren dat uw bereiding klaar is op een door u gekozen tijdstip, tot maximaal 15 uur van tevoren. Het programma met timer mag niet gebruikt worden voor de programma’s 3, 8, 11, 12, 13, 14, 15.
  • Página 289 DE INGREDIËNTEN Vet en olie : door vet toe te voegen, wordt het nen aan het brooddeeg levert een zwaarder en brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo minder gerezen brood op. Het gebruik van een meelsoort T55 wordt verder beter en langer bewaard worden. Teveel aanbevolen, tenzij in het recept anders ver- vet vertraagt het rijzen. Indien u boter ge- meld staat. Indien u een kant-en-klare mix bruikt, snijd deze dan in kleine stukjes, zodat voor brood, brioche of melkbrood gebruikt, hij gelijkmatig met het deeg vermengd wordt, maak dan niet meer dan in totaal 750 g...
  • Página 290: Reiniging En Onderhoud

    denk eraan de hoeveelheid gist aan te passen > dat de hardste granen (zoals lijn- en sesam- aan de gebruikte soort (zie de verhoudingstabel zaad) vanaf het begin van het kneden kun- nen worden toegevoegd om het apparaat Hoeveelheid/gewicht/volume verhoudingen gemakkelijker te kunnen gebruiken (bijvoor- tussen droge gist, verse gist en vloeibare gist: beeld bij programmering van de timer), Droge gist (in tl.) > dat u stukjes chocolade invriest zodat ze 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 beter standhouden tijdens het kneden, Verse gist (in g) > dat u heel vochtige of vette ingrediënten...
  • Página 291: Stokbroden Bereiden En Bakken

    STOKBRODEN BEREIDEN EN BAKKEN Hiervoor hebt u alle accessoires nodig die hiervoor zijn bestemd: 1 bakhouder voor stok- broden (8), 2 bakplaten met antikleeflaag voor stokbroden (8), 1 kerver (9) en 1 bors- teltje (9). 1. Kneden en rijzen van het deeg Opmerkingen: • Steek de stekker van de broodmachine in het stopcontact.
  • Página 292 De naad van de stokbroden zit onderaan. • Plaats de houder in uw broodmachine in plaats van de kuip. • Voor een optimaal resultaat snijdt u de bo- om het pro- • Druk opnieuw op de toets venkant van de stokbroden diagonaal in met gramma te hervatten en de stokbroden te een gekarteld mes of de meegeleverde ker- bakken. ver om een opening van 1 cm te verkrijgen. • Op het einde van de bakcyclus hebt u 2 mogelijkheden: bij een lading van 4 stokbroden - T rek de stekker van de broodmachine uit het stopcontact. Verwijder de houder voor stokbroden. Gebruik altijd ovenwanten,...
  • Página 293 DE RECEPTEN Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht. Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichts- tabel van de bereidingstijden (pagina 382-386) bekijken en nagaan hoe de verschillende cycli verlopen.
  • Página 294 PROG. 10 - ZOUTLOOS BROOD PROG. 12 - GEREZEN DEEG 500 g 750 g 1000 g PIZZADEEG 500 g 750 g 1000 g 1. W ater 200 ml 270 ml 365 ml 1. W ater 160 ml 240 ml 320 ml 1 1/2 el 2 el 2. M eel T55 350 g 480 g 620 g...
  • Página 295 HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN 1. Voor broden Is het resultaat niet Te hoog Ingezakt brood Onvoldoende Te lichte Bruine zijden maar Meel aan na te hoog gerezen het brood is niet de zijkanten gerezen korst volgens wens? Met deze en bovenop gerezen te zijn brood voldoende gaar...
  • Página 296 Is het resultaat niet volgens MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSINGEN wens? Met deze tabel kunt u zien wat er aan de hand is. Het deeg scheurt of wordt Het deeg werd te veel gekneed. Maak weer een bol, laat 10 min korrelig bovenaan. rusten en begin dan opnieuw. Vorm de stokbroden in 2 stappen, met 5 min rust tussendoor. De insnijdingen in het Het deeg kleeft: U gebruikte te Begin weer met het vormen van de stokbrood zijn niet duidelijk. veel water in de bereiding. stokbroden. Bestrooi daarbij lichtjes de handen met bloem, en vermijd daarbij het deeg of het aanrecht. Het mes is niet scherp genoeg. Gebruik het meegeleverde mes of anders een licht gekarteld, maar heel scherp mes. Uw insnijdingen zijn te Snij met een krachtige beweging, voorzichtig.
  • Página 297 TECHNISCHE STORINGSGIDS PROBLEMEN OPLOSSINGEN De kneder blijft in het • Laten weken voor u hem gaat verwijderen. bakblik bekneld zitten. Na een druk op • E01 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal: gebeurt er niets. het apparaat is te warm. Wacht 1 uur tussen 2 cycli. • E00 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal: het apparaat is te koud. Wacht tot deze op kamertemperatuur is. • HHH of EEE verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal: storing. Het apparaat moet worden nagekeken door de technische dienst. • U heeft de timer geprogrammeerd. Na op gedrukt te • De uitneembare binnenpan zit niet goed op zijn plaats. hebben draait de motor • De kneder is afwezig of zit niet goed op zijn plaats. maar er wordt In geval van bovenstaande situaties stopt u het apparaat handmatig door niet gekneed. lang op de knop te drukken. Begin met het recept van voor af aan. Na een programmering • U bent vergeten na de programmering op te drukken. met de timer is het brood • De gist is in contact gekomen met het zout en/of het water. niet voldoende gerezen • Kneder afwezig. of er is niets gebeurd. Brandgeur. • Een deel van de ingrediënten is naast de uitneembare binnenpan gevallen: laat het apparaat afkoelen en maak de binnenzijde van de apparaat schoon met een vochtige spons en zonder reinigingsproduct. • De bereiding is overgelopen: te grote hoeveelheid ingrediënten, met name vloeistof. Neem de juiste verhoudingen van het recept in acht.
  • Página 298 Beskrivelse 1 - Låg med vindue 3 - Brødform 2 - Kontrolpanel 4 - Ælter a - Display 5 - Målebæger b - Tænd/Sluk-knap 6 - Teskefuld/spiseskefuld c - Valg af vægt 7 - Krog tilbehør til at d - Taster til indstilling af tidsindstillet start tage ælterne ud 8 - Baguette-bagestativ og tilpasning af tiden for program 11 e - Valg af bruning + 2 non-stick baguette-bageforme f - Valg af program 9 - Paletkniv + pensel g - Funktionsindikator PRAKTISKE RÅD Forberedelse > Sukker > Mel, første halvdel 1 Læs brugsanvisningen omhyggeligt igen- > Pulvermælk nem: Man laver ikke brød med dette apparat > Specifikke faste ingredienser...
  • Página 299: Hurtig Start

    Før apparatet anvendes første gang • Fjern al emballage, klistermærker og løse • Rengør alle tilbehørsdele, samt selve appara- dele indeni og udenpå apparatet. - A. tet med en fugtig klud. Advarsel: Paletkniven er meget skarp. Håndter den med forsigtighed. HURTIG START • Rul ledningen helt ud og sæt stikket i en Drej formen en smule med uret for at klipse kontakt med jordforbindelse. den på plads. -F-G. • Første gang apparatet tages i brug, kan der • Luk låget. Sæt bagemaskinens stik i og komme en svag lugt.
  • Página 300 BRUG AF BAGEMASKINEN For hvert program vises der en standar- 6. Fuldkornsbrød. Man skal vælge program- dindstilling. Man skal derfor vælge de øns- met ”Fuldkornsbrød”, når man bruger mel kede indstillinger manuelt. til fuldkornsbrød. 7. Sødt brød. Programmet ”Sødt brød” er Valg af et program velegnet til opskrifter, der indeholder Valg af et program udløser en række trin, der mere fedtstof og sukker. Hvis du bruger sker automatisk efter hinanden.
  • Página 301 længere strømsvigt under en brødcyklus. Til programmerne 1 og 2 kan du vælge to væg- Bagemaskinen skal være under opsyn, tindstillinger: når program 11 bruges. - 4 00 g til en portion (4 baguetter), hvor lysindi- Man kan afbryde cyklussen, før den er katoren ved indstillingen 500 g lyser. slut ved at standse programmet manuelt - 8 00 g til to portioner (8 baguetter), hvor lysin- med et langt tryk på tasten dikatoren ved indstillingen 1.000 g lyser. 12. Hævet dej. Programmet ”Hævet dej” bager Tryk på tasten for at indstille den valgte ikke. Det svarer til et program med æltning vægt 500 g, 750 g eller 1000 g. Kontrollampen og hævning af alle gærdeje, f.eks. dej til tænder ud for den valgte vægt. pizza. Valg af bruning 13.
  • Página 302 Holde varm: Med program 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 0:00 mens holde varm-funktionen er i gang 9, 10, 13 kan man lade tilberedningen blive og prikkerne blinker. Apparatet udsender i apparatet. En holde varm-cyklus fortsætter regelmæssigt et bip. I slutningen af cyklussen automatisk efter bagningen. En kontrollampe standser apparatet automatisk og udsender tænder ud for. Displayet viser hele tiden flere bip. TIDSINDSTILLET PROGRAM Det er muligt at programmere apparatet, så F.eks.: Klokken er 20.00 og du ønsker, at brø- tilberedningen er klar på...
  • Página 303 INGREDIENSER Fedtstoffer og olie: Fedtstofferne gør brødet Det anbefales at bruge T55 mel medmindre andet er anført i opskrifterne. Hvis man mere blødt og smagfuldt. Brødet holder sig bruger blandinger klar til brug til at lave også længere. For meget fedt gør hævningen brød, brioche og boller, må man ikke overs- langsommere. Hvis man bruger smør, skal det kride 750 g dej i alt.
  • Página 304: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Tilsatte ingredienser (tørrede frugter, > At lade meget fugtige eller fedtholdige in- oliven, etc.): Man kan tilpasse opskrifterne gredienser dryppe grundigt af (f.eks. oliven), efter egen smag med alle tænkelige ekstra tørre dem i et viskestykke og strø dem let ingredienser, men man skal sørge for: med mel, så de fordeles jævnt i dejen. > At overholde bippet for tilføjelse af ingre- > Ikke at komme for store mængder i, for at dienser, især de mest sarte. undgå, at forstyrre dejens udvikling, følg > Mere hårde frø (såsom hør eller sesam) kan mængderne angivet i opskrifterne. kommes i lige fra starten af æltningen for > Ingredienserne må kun komme i brødformen at gøre brugen af apparatet lettere (f.eks. og ikke falde ned i selve bagemaskinen. tidsindstillet start). > At fryse chokoladestykker, så de ikke smelter under æltningen.
  • Página 305 BAGNING AF BAGUETTER Til denne opskrift skal du bruge alt det medfølgende tilbehør til bagning af baguetter: 1 ba- guette-bagestativ (8), 2 non-stick baguette-bageforme (8), 1 paletkniv (9) og 1 pensel (9). 1. Æltning og hævning af dejen Bemærk • Tilslut brødmaskinen til stikkontakten. • Efter biplyden vises program 1 som standard - Under æltningen er det normalt, at dejen - H.
  • Página 306 Samlingssiden på baguetterne skal vende • Erstat brødformen i brødmaskinen med ba- nedad. guettestativet. for at genoptage • Tryk igen på knappen • For at opnå et optimalt resultat skal du ridse programmet og starte bagningen af baguet- 1 cm lange skrå snit oven på baguetterne terne. med en savtakket kniv eller den medføl- • Efter bagningen har du to muligheder: gende paletkniv. Ved en portion på 4 baguetter - K obl brødmaskinen fra stikkontakten. Fjern baguettestativet. Anvend altid grydelap- per, da stativet er meget varmt. - F jern baguetterne fra non-stick formene, og lad dem køle af på en rist.
  • Página 307 OPSKRIFTER Man skal overholde den anførte rækkefølge i opskrifterne. For en valgt opskrift og det tilsvarende program, se oversigtskemaet med tilberedningstid (side 382-386)og de fors- kellige cyklussers varighed. tsk. = teskefuld - spsk. = spiseskefuld PROG. 1 - BAGUETTE SØD BAGUETTE At fremstille 4 eller 8 baguetter på ca. 100 g At fremstille 4 eller 8 baguetter på...
  • Página 308 PROG. 10 - BRØD UDEN SALT PROG. 12 - HÆVET DEJ 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. V and 200 ml 270 ml 365 ml 1. V and 160 ml 240 ml 320 ml 2. M el T55 350 g 480 g 620 g 2. O livenolie...
  • Página 309 FEJLFINDINGS VEJLEDNING TIL FORBEDRING AF DINE TILBEREDNINGER. 1. For brød Får du ikke det ønskede Brødet Brødet falder Brødet Skorpen Siderne er Siderne resultat? Dette skema er en hæver sammen efter er ikke er ikke brune, men hjælp til tilberedningen. for meget at have hævet hævet nok...
  • Página 310 Får du ikke det ønskede MULIG ÅRSAG LØSNING resultat? Dette skema er en hjælp til tilberedningen. Dejen går let fra hinanden, og Dejen blev bearbejdet for meget. Form en kugle igen, lad den hvile i 10 er klumpet på overfladen. minutter, og begynd derefter forfra. Form dejen i to trin med 5 minutters hvil imellem. Ridserne i baguetten var ikke Dejen er for klæbrig: Der er for Form baguetterne igen ved at drysse tydelige nok. meget vand i blandingen. dine hænder let med mel, men ikke dejen eller arbejdsbordet, hvis du kan undgå det. Kniven er ikke skarp nok. Brug den medfølgende paletkniv eller en meget skarp, savtakket kniv. Du var for tøvende, da du lagde Benyt en hurtig og fast bevægelse, når snittene. du skærer. Ridserne har en tendens til at Dejen er for klæbrig: Der er for Din blanding har ikke været god, lukke sig, og åbner sig ikke meget vand i blandingen.
  • Página 311: Miljømæssige Hensyn

    TEKNISK VEJLEDNING PROBLEMER ÅRSAGER OG LØSNINGER Ælterne sidder fast i formen. • Lad den stå i blød, før den tages ud. Der sker ikke noget efter • E01 vises og blinker på skærmen, apparatet bipper: et tryk på . Apparatet er for varmt. Vent 1 time mellem 2 cyklusser. • E00 vises og blinker på skærmen, apparatet bipper: Apparatet er for koldt. Vent på at det når stuetemperatur. • HHH eller EEE vises og blinker på skærmen, apparatet bipper: Funktionsfejl. Apparatet skal sendes til et autoriseret serviceværksted. • Der er blevet programmeret en tidsindstillet start. Efter et tryk på kører • Formen er ikke sat korrekt i. motoren, men æltningen • Ælteren er ikke sat i, eller den sidder forkert. starter ikke. I de to ovenstående tilfælde, skal du stoppe apparatet manuelt med et langt tryk på knappen. Start bageprogrammet forfra. Efter en tidsindstillet start • Du har glemt at trykke på efter programmeringen. er brødet ikke hævet nok, • Gæren er kommet i kontakt med saltet og/eller vandet. eller der er ikke sket noget. • Ælteren er ikke sat i. Lugt af brændt. • En del af ingredienserne er faldet ved siden af formen: Lad apparatet køle af og rengør det indvendigt med en fugtig klud uden rengøringsmiddel. • Tilberedningen er løbet over: Der er for store mængder ingredien- ser, blandt andet for meget væske. Overhold forholdene i opskrift- erne.
  • Página 312 BESKRIVELSE 1 - lokk med gjennomsiktig vindu 3 - brødbeholder 2 - kontrollpanel 4 - eltepinne a - skjerm 5 - målebeger b - på/av-knapp 6 - teskje/spiseskje c - vektvalg 7 - tilbehør krok for å ta ut d - taster for tidsinnstilling eltepinnene 8 - bagettbakestativ + 2 teflonbelagte og for justering av programtiden 11 e - fargevalg for gyllenhet stekeformer for bagett f - programvalg 9 - deigkniv + børste g - funksjonslampe PRAKTISKE RÅD Forberedelse > Spesielt harde ingredienser > Andre halvdelen av melet 1 Les bruksanvisningen grundig og bruk opps- > Gjær kriftene: denne maskinen baker ikke brød slik det gjøres for hånd!
  • Página 313 FØR APPARATET BRUKES FOR FØRSTE GANG • Fjern all emballasje, klistremerker og løse • Rengjør alle delene og selve apparatet ved deler inni og utenpå apparatet - A. hjelp av en fuktig klut. Advarsel: Bladet på deigkniven er svært skarpt. Behandle den med forsiktighet. HURTIG OPPSTART • Vikle strømledningen helt ut, og koble den • Lukk lokket. Koble til brødmaskinen og slå den på. Du hører en pipelyd og program 1 til en jordet stikkontakt. vises som standard, dvs. 800 g medium bru- • Det kan lukte svakt av maskinen ved første ning. For å få tilgang til program 4, trykker gangs bruk. -knappen tre ganger -H. du på • Ta ut brødbeholderen ved å løfte håndtaket • Trykk på knappen . De to tidsinnstillings- og vri brødbeholderen lett mot klokkeretnin- punktene blinker. Indikatoren tennes og...
  • Página 314 BRUKE BRØDMASKINEN For hvert program vises en standardjuste- 7. Søtt brød. Programmet for Søtt brød er til- ring på skjermen. Du må derfor manuelt passet oppskrifter som inneholder mer fett velge ønskede innstillinger. og sukker. Hvis du bruker ferdigblandinger for brioche eller boller, må ikke deigen Programvalg overstige 750 g totalt. Vi foreslår at du Programvalget starter en rekke etapper som velger LIGHT-innstillingen for skorpen første følger hverandre automatisk.
  • Página 315 For å avbryte syklusen før den er fullført, – 8 00 g for to bakster (åtte bagetter), indikator- stoppes programmet manuelt ved et langt lampen ved 1000 g-innstillingen slås på. trykk på knappen 12. Gjærdeig. Programmet for Gjærdeig steker Trykk på knappen for å justere vekten ikke. Det tilsvarer et elte- og heveprogram mellom 500 g, 750 g og 1000 g. Indikatoren for alle hevedeiger. F. eks: Pizzadeig. tennes overfor den valgte innstillingen. 13. Kake. Du kan lage kaker og bakverk med Valg av gyllenhet bakepulver. Kun innstillingen 1000 g er tilgjengelig for dette programmet. Fargen på skorpen er innstilt som standard på 14. Syltetøy. Programmet for syltetøy koker MIDDELS. Programmene 12, 14 og 15 har ikke syltetøy automatisk i beholderen.
  • Página 316 For programmene 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 og viser 0:00 i den timen innholdet holdes varmt 13, kan du la innholdet ligge i maskinen. En og prikkene på tidsinnstilleren. Ved slutten syklus for fortsatt oppvarming på én time be- av syklusen stopper maskinen automatisk etter gynner automatisk etter stekingen. Skjermen flere lydsignaler. TIDSINNSTILLING Du kan programmere maskinen slik at F. eks: klokken er 20:00, og du ønsker at maten er ferdig til den tiden du velger brødet skal bli ferdig til klokken 7:00 neste inntil 15 timer i forveien.
  • Página 317 INGREDIENSER Fettstoffer og olje: Fettstoffer gjør brødet tene. Når det brukes ferdigblandinger for brød, brioche og boller, ikke overstig totalt mykere og gir det mer smak. Det holder seg 750 g deig. også bedre og lenger. For mye fettstoffer for- Følg produsentens instruksjoner når du bru- sinker hevingen. Hvis du bruker smør, skjær ker disse melblandingene. det opp i terninger for å fordele smøret likt i blandingen eller varm det opp for å mykne det.
  • Página 318: Rengjøring Og Vedlikehold

    Tilsetninger (tørkede frukter, oliven osv): > Å sile fuktige eller fettete ingredienser Du kan lage en personlig vri på oppskriftene nøye (f.eks. oliven), tørke dem i et kjøkken- med alle ønskelige tilsetninger, bare du pas- håndkle og strø et tynt lag med mel på dem, ser på: sånn at de eltes jevnt inn i deigen. > Å respektere lydsignalet for tilsetning av > Å ikke iblande en for stor mengde for ikke å ingredienser, spesielt de mer ømtålige. forhindre at deigen heves, overhold meng- > Å iblande hardere frø (som lin eller sesam) dene som er angitt i oppskriftene. så snart eltingen starter for å gjøre det en- > Å sørge for at ingen ingredienser faller uten- klere å bruke maskinen (tidsinnstilling for for brødbeholderen. eksempel). > Å fryse sjokoladebiter sånn at de ikke smel- ter under elteprosessen.
  • Página 319 TILBEREDE OG BAKE BAGETTER For denne oppskriften trenger du alt bagett-tilbehøret som medfølger: 1 bagettbakestativ (8), 2 teflonbelagte stekeformer for bagett (8), 1 deigkniv (9) og 1 børste (9). 1. Elte og heve deigen Merknad • Koble til brødbakemaskinen. • Etter pipelyden vises program 1 som stan- – Under eltefasen er det normalt at deigen dard - H.
  • Página 320 Siden med sesamfrø må vende ned. • Sett bagettstativet i brødbakemaskinen i stedet for brødformen. • For best mulig resultat lager du diagonale -knappen på nytt for å fort- • Trykk på snitt (1 cm) oppå bagettene med en sagtak- sette programmet og begynne stekingen av ket kniv, eller med den medfølgende deigk- bagettene. niven. • På slutten av stekesyklusen har du to muligheter: For bakst med fire bagetter – K oble fra brødbakemaskinen. Ta ut ba- gettstativet. Bruk alltid grytelapper etter- som stativet er svært varmt.
  • Página 321 OPPSKRIFTER Følg rekkefølgen for angitte ingredienser i hver av oppskriftene. Alt etter oppskriften du velger og tilsvarende program, kan du se på oppsummeringsskjemaet for tilberedelsesti- dene (side 382-386)og følge inndelingen i forskjellige sykluser. ts = teskje - ss = spiseskje PROG. 1 - BAGETT PROG. 2 - SØTE BAGETTER Slik lager du fire eller åtte bagetter på...
  • Página 322 PROG. 10 - BRØD UTEN SALT PROG. 12 - GJÆRDEIG 500 g 750 g 1000 g PIZZADEIG 500 g 750 g 1000 g 1. V ann 200 ml 270 ml 365 ml 1. V ann 160 ml 240 ml 320 ml 2. H vetemel 350 g 480 g 620 g 2. O livenolje 1 ss...
  • Página 323 EVENTUELLE PROBLEMER MED OPPSKRIFTENE 1. For brød Fikk du ikke det forventede Brød Nedsunket Brød Skorpe Brune sider, Sider resultatet? Dette skjemaet hevet brød etter for hevet ikke men brød ikke og topp for mye mye heving for lite nok stekt stekt nok melet vil hjelpe deg.
  • Página 324 Fikk du ikke det forventede MULIG ÅRSAK LØSNING resultatet? Dette skjemaet vil hjelpe deg. Deigen sprekker lett eller er Deigen ble eltet for mye. Form en ball på nytt, la den hvile i klumpete på overflaten. ti minutter og start deretter fra begynnelsen igjen. Form deigen i to trinn med fem minutters pause mellom. Snittene i bagettene vises ikke Deigen er løs: det er for mye Form bagettene på nytt ved å ha litt tydelig. vann i blandingen. mel på hendene, men helst ikke på deigen eller arbeidsflaten, om mulig. Kniven er ikke skarp nok. Bruk den medfølgende deigkniven eller en skarp, fintagget kniv. Du var for nølende da du kuttet. Snitt med en rask, kuttende bevegelse. Snittene har en tendens til å Deigen er for løs: det er for mye Blandingen er ikke vellykket, start lukkes eller åpnes ikke under vann i blandingen. på nytt. steking.
  • Página 325 EVENTUELLE TEKNISKE PROBLEMER PROBLEMER ÅRSAKER - LØSNINGER Eltepinnene sitter fast • La dem ligge i bløt før de tas ut. i beholderen. Etter å ha trykket • E01 vises og blinker på skjermen, apparatet piper: på , skjer ingenting. Maskinen er for varm. Vent 1 time mellom 2 sykluser. • E00 vises og blinker på skjermen, apparatet piper: Apparatet er for kaldt. Vent til det når romtemperatur. • HHH eller EEE vises og blinker på skjermen, apparatet piper: Teknisk feil. Maskinen må repareres av godkjente fagfolk. • En tidsinnstilling er programmert. Etter å ha trykket på • Beholderen er ikke satt riktig på plass. går motoren, men • Eltepinnen mangler eller er ikke riktig satt på plass. eltingen starter ikke. I de to tilfellene som er nevnt ovenfor, stopp apparatet manuelt med et langt trykk på knappen. Start prosedyren forfra på nytt. Etter en tidsinnstilt • Du har glemt å trykke på etter programmeringen. oppstart, har ikke brødet • Gjæren har kommet i kontakt med salt og/eller vann. hevet nok eller ingenting • Eltepinnen mangler. har skjedd. Brent lukt. • En del av ingrediensene har falt ut ved siden av beholderen: La maskinen avkjøles, og rengjør innsiden av maskinen med en fuktig svamp uten rengjøringsmiddel.
  • Página 326 BESKRIVNING 1 - lock med fönster 3 - bakform 2 - kontrollpanel 4 - knådare a - display 5 - mätbägare b - knapp start/stopp 6 - tesked/matsked c - brödstorlek 7 - tillbehör: krok för att ta av knådaren d - timerinställning och tidsinställning 8 - b aguetteställ + två släpp-lättbehandlade för program 11 baguetteformar e - val av färg på skorpan 9 - baguettekniv + pensel f - programval g - driftindikator PRAKTISKA RÅD Förberedelser > Torrmjölkspulver > Specifika fasta ingredienser 1 Läs bruksanvisningen noggrant och använd > Mjöl andra hälften recepten som står i den: man bakar inte bröd...
  • Página 327 INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖRSTA GÅNGEN • Ta bort allt förpackningsmaterial, klisterlap- • Rengör all delar och själva apparaten med en par och tillbehör som finns inuti och utanpå fuktig trasa. apparaten - A. Varning: Baguettekniven är mycket vass. Var försiktig. SNABBSTART • Rulla ut nätsladden helt och hållet och • Stäng locket. Anslut kontakten till ett elut- plugga in stickkontakten i ett jordat uttag. tag och starta maskinen. Det hörs ett pip och program 1 visas enligt fabriksinställ- • En lätt odör kan förekomma vid den första ningen, dvs. 800 g mellanfärg. Om du vill användningen.
  • Página 328 ANVÄNDNING AV BAKMASKINEN För varje program visas en förprogramme- och socker. Om du använder färdiga bröd- rad inställning. Välj önskade inställningar mixer för att baka briocher eller vetebröd, manuellt. överskrid inte totalt 750 g deg. Vi rekom- menderar att du använder inställningen för Programval LJUS skorpa för dina första briocher. 8. Snabbt Bröd. Programmet för vitt snab- Valet av ett program startar en serie inställnin- bröd är särskilt avsett för receptet på snab- gar, som automatiskt visas en efter en. bröd. I det här programmet går det inte att Knappen MENU ger dig möjlighet att ställa in vikt och färg på skorpan. För det välja ett visst antal olika program. här receptet får vattentemperaturen vara Tiden det tar för respektive program högst 35°C.
  • Página 329 12. Deg. Programmet Deg gräddar inte. Det Tryck på knappen för att välja 500g, 750 är ett program som knådar och jäser deg. g eller 1000 g. Symbolen tänds mittemot vald T.ex.: pizzadeg. inställning. 13. Mjuk Kaka. För bakverk och kakor med Val av färg bakpulver. Det går bara att använda ins- tällningen 1000 g till detta program. Gräddningsgraden är förprogrammerad på 14. Sylt. Programmet Sylt kokar automatiskt MEDIUM. Program 12, 14, 15 har ingen instäl- sylt i formen. lning av gräddningsgrad. 15. Ojäst deg. Program 15 knådar enbart. Det Tre val är möjliga: LJUS / MEDIUM / MÖRK.
  • Página 330 Varmhållning: efter program 1, 2, 4, 5, 6, 7, Displayen visar 0:00 under hela varmhållnin- 8, 9, 10, 13, kan du låta brödet vara kvar i gen och prickarna på timern blinkar. Vid maskinen. Varmhållningen varar i en timme slutet av programmet stoppar apparaten auto- och startas automatiskt efter gräddningen.En matiskt efter ett flertal ljudsignaler. symbol tänds mittemot. TIMERINSTÄLLNING Du kan programmera maskinen så att brö- T.ex.: klockan är 20:00 och du vill att brödet det är klart vid önskad tidpunkt, upp till 15 ska vara klart klockan 7:00 nästa morgon. Pro- timmar i förväg.
  • Página 331 INGREDIENSERNA Fett och olja: fett gör brödet mjukare och saf- Resultatet beror också på hur siktat mjölet är: tigare. Det håller sig också bättre och längre. ett grövre mjöl (dvs som innehåller en del av För mycket fett gör att jäsningen går långsam- kornet), ger inte ett lika högt bröd och blir mare. Om du använder smör, skär det i små mer kompakt. bitar så att det fördelas jämnt eller använd Socker: använd helst strösocker, rörsocker rumstempererat smör. Tillsätt inte varmt smör. Undvik att fett kommer i kontakt med jästen, eller honung. Använd inte bitsocker. Socker eftersom det kan hindra jästen ifrån att ta upp påskyndar jäsningen, ger brödet god smak och vätska.
  • Página 332: Rengöring Och Underhåll

    > att tillsätta ingredienserna, speciellt > noggrant torka av sådana ingredienser som ömtåliga ingredienser, när summersignalen är särskilt blöta eller feta (oliver, till exem- hörs, pel): torka dem med hushållspapper och strö > hårda fröer (som linfrö och sesam) kan til- mjöl över dem så att de lätt kan bakas in lsättas så snart knådningen börjar för en i degen enklare användning av maskinen > tillsätt inte för stora mängder, brödet riske- (t.ex. vid timerinställning), rar då en sämre jäsning, följ noga de angivna > att frysa chokladspån så att de inte smälter mängderna i recepten, under knådningen. > se till att det inte hamnar några ingredien- ser på utsidan av bakformen. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Diska inte någon del av • Dra ur sladden ur vägguttaget.
  • Página 333 BAKA BAGUETTER För det här receptet behöver du alla medföljande baguettetillbehör: ett baguetteställ (8), två släpp-lättbehandlade baguetteformar (8), en baguettekniv (9) och en pensel (9). 1. Knådning och jäsning av degen Obs! • Sätt i sladden till bakmaskinen. • Efter pipet visas program 1 enligt fabriksins- – Under knådningsmomentet är det normalt tällningen - H. att degen inte blandas jämnt.
  • Página 334 Skarven måste ligga nedåt. • Sätt i baguettestället på brödformens plats • För bästa resultat skär du 1 centimeter långa i bakmaskinen. en gång till för att skåror diagonalt på ovansidan av baguet- • Tryck på knappen terna med en sågtandad kniv eller med den återuppta programmet och börja grädda medföljande baguettekniven. baguetterna. • När baguetterna är färdiggräddade har du två alternativ: för en omgång med fyra baguetter - D ra ur sladden till bakmaskinen. Ta ur baguettestället. Använd alltid grytlappar eftersom stället är mycket varmt.
  • Página 335 RECEPT För alla recepten gäller det att lägga i ingredienserna i rätt ordning. Beroende på vilket recept du valt och motsvarande program, så kan du se översiktstabellen för bakningspro- cessen (sidan 382-386)hur brödet kommer att bakas. tsk = tesked - msk = matsked PROG. 1 - BAGUETTE PROG.
  • Página 336 PROG. 10 - BRÖD UTAN SALT PROG. 12 - DEG 500 g 750 g 1000 g PIZZADEG 500 g 750 g 1000 g 1. V atten 200 ml 270 ml 365 ml 1. V atten 160 ml 240 ml 320 ml 2. V etemjöl 350 g 480 g 620 g 2. O livolja 1 msk...
  • Página 337 FELSÖKNINGSTABELL FÖR ATT FÖRBÄTTRA DINA RECEPT 1. För bröd Resultatet blev inte Brödet Brödet har sjunkit Brödet har Skorpan är Sidorna är bruna Sidorna och vad du väntade dig? har jäst ihop efter att ha inte jäst inte tillräckligt men brödet är inte ovansidan Tabellen hjälper dig för högt...
  • Página 338 Resultatet blev inte vad du MÖJLIG ORSAK LÖSNING väntade dig? Tabellen hjälper dig att hitta felet. Degen smular sig och är knölig Degen har arbetats för mycket. Forma en bulle igen, låt den vila i tio på ytan. minuter och börja sedan om från början. Forma degen i två steg, med fem minuters vila emellan. Skårorna på baguetten syns Degen är klibbig: Det är för my- Forma om baguetterna med mjölade knappt. cket vatten i degen. händer, men mjöla om möjligt helst inte degen eller arbetsytan. Kniven är inte vass nog. Använd den medföljande baguettekniven eller en mycket vass fintandad kniv. Du skar dem inte bestämt nog. Skårorna ska skäras med en snabb, distinkt snittrörelse. Skårorna stänger sig eller Degen är för klibbig: Det är för Din deg är misslyckad. Börja om från öppnas inte vid gräddningen.
  • Página 339 TEKNISK FELSÖKNINGSTABELL PROBLEM ORSAKER - ÅTGÄRD Knådarna sitter fast • Blötlägg innan den tas av. i bakformen • E01 visas på displayen och blinkar, apparaten piper: Ingenting händer Maskinen är för varm. Vänta 1 timme mellan 2 bakningsprocesser. efter att ha tryckt på. • E00 visas på displayen och blinkar, apparaten piper: apparaten är för kall. Vänta tills den har fått rumstemperatur. • HHH eller EEE visas på skärmen och blinkar, apparaten piper: funktionsstörning. Maskinen måste lämnas till en auktoriserad serviceverkstad. • En timerinställning har programmerats. • Bakformen är inte ordentligt på plats. Efter att ha tryckt på • Knådaren är inte på plats eller felaktigt isatt.. fungerar motorn men I båda fallen, stoppa maskinen manuellt med ett långt tryck på maskinen knådar inte. -knappen. Börja om med receptet från början. Efter en timerinställning har • Du har glömt att trycka på efter programmeringen. brödet inte jäst tillräckligt • Jästen har kommit i kontakt med saltet och/eller vattnet. eller så har ingenting hänt. • Knådaren är inte på plats. Det luktar bränt. • En del av ingredienserna har kommit utanför bakformen: låt maskinen svalna och rengör insidan av maskinen med en fuktig svamp utan rengöringsmedel. • Degen har svämmat över: för stor mängd ingredienser, i synnerhet vätska. Var noga med proportionerna i recepten.. GARANTI • Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
  • Página 340: Käytännön Neuvoja

    KUVAUS 1 - ikkunalla varustettu kansi 3 - leipäkulho 2 - kojetaulu 4 - sekoitin a - näyttöruutu 5 - mittamuki b - näppäin päälle/pois 6 - teelusikka/ruokalusikka c - painon valinta 7 - koukkulisälaite sekoittimien d - myöhemmäksi ohjelmoidun käynnistyksen poistamiseksi 8 - p atongin paistoritilä ja säätövalitsin ja ajan säätövalitsin ohjelmassa 11 e - leivän paahto 2 tarttumatonta patongin f - ohjelmavalinta paistoalustaa g - käynnistyksen merkkivalo 9 - viimeistelyterä ja harja KÄYTÄNNÖN NEUVOJA Käyttöönotto > Muut kiinteät ainekset > Jauhot, toinen puoli määrästä...
  • Página 341 ENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA ENSIMMÄISTÄ KERTAA • Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja va- • Puhdista laite ja kaikki osat kostealla lii- rusteet niin laitteen sisältä kuin päältäkin - A. nalla. Varoitus: Viimeistelyterä on terävä. Käsittele sitä varovasti. NOPEASTI ALKUUN • Poista virtajohdon suojapakkaus ja aseta se • Sulje kansi. Käynnistä leipäkone ja kytke maadoitettuun pistorasiaan. pistoke pistorasiaan. Kuulet äänimerkin ja näyttöön tulee ohjelma 1 eli 800 g, leivän • Laitteesta leviää mahdollisesti hieman epä- kuoren keskimmäinen paistotaso. Ohjelman miellyttävää tuoksua ensimmäisellä käyttö- 4 voi valita painamalla...
  • Página 342: Ohjelman Valinta

    KUN KÄYTÄT LEIPÄKONETTA Jokaisen ohjelman kohdalla näyttöön ilmes- 6. Kokojyväleipä. Kokojyväleipäohjelma vali- tyy oletussäätö. Sinun on kuitenkin valit- taan, kun valmistukseen käytetään kokojy- tava käsikäyttöisesti toivomasi säädöt. väjauhoja. 7. Makea Leipä. Makea leipäohjelma soveltuu Ohjelman valinta valmistusohjeisiin, joissa käytetään enem- män rasvaa ja sokeria. Jos käytät valmisteita Ohjelman valinta käynnistää eri vaiheet, jotka brioche-leipiä tai pikkusämpylöitä varten, seuraavat automaattisesti toisiaan. älä ylitä 750 g kokonaistaikinamäärää.
  • Página 343 lämmitykseen ja rapeuttamiseen, Ohjelmia 1 ja 2 varten on valittavana kaksi c) paiston jatkamiseen pitkän sähkökat- painovaihtoehtoa: kon sattuessa leivän paistovaiheessa. - 4 00 g yhtä erää varten (4 patonkia) – 500 Leipäkonetta ei saa jättää ilman val- g:n asetuksen osoittava valo syttyy vontaa käytettäessä ohjelmaa 11. - 8 00 g kahta erää varten (8 patonkia) – Voit keskeyttää ohjelman ennen sen päät- 1000 g:n asetuksen osoittava valo syttyy.
  • Página 344 Lämpimänäpitotoiminto jättää leivän laitteeseen. Tunnin lämpimänäpi- totoiminto paistamisen jälkeen. Tämän aikana Pitää leivän lämpimänä paiston jälkeen. näytössä on luku 0:00 ja ajastimen valot vilk- Suosittelemme kuitenkin leivän irrottamista kuvat. Lopuksi laite pysähtyy automaattisesti, kulhosta heti paistovaiheen päätyttyä. antaen ensin muutaman äänimerkin. Ohjelmissa 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, voit KONEEN OHJELMOINTI MYÖHEMPÄÄN AJANKOHTAAN Voit ohjelmoida laitteen siten, että leipäsi Esim. : kello on 20.00 ja haluat leivän ole- on valmiina valitsemallasi ajalla, jopa 15 t. van valmiina kello 7. 00 seuraavana aamuna.
  • Página 345 AINEKSET Rasvat ja ruokaöljy : rasva-aineet tekevät T55- tyyppisten jauhojen käyttöä suosi- tellaan, ellei valmistusohjeissa ole toisin leivästä pehmeämmän ja maukkaamman. Leipä ilmoitettu. Jos käytät valmiita leipävalmis- pysyy myös kauemmin tuoreena. Liika rasva hi- teita leipää, briochia tai pikkusämpylöitä dastaa taikinan kohoamista. Jos käytät voita, varten, älä anna taikinan kokonaismäärän leikkaa se pieniksi palasiksi, jotta se leviäisi ylittää 750 g. Noudata valmistajan ohjeita, tasaisesti koko taikinaan tai sulata se. Älä...
  • Página 346: Puhdistus Ja Huolto

    Lisäainekset (kuivia hedelmiä, oliiveja, > pakastaa suklaalastut, jotta ne eivät sula jne.): saat erilaisen tuloksen lisäämällä tai- taikinaa tehtäessä, kinaan muita valitsemiasi aineksia ottamalla > valuttaa neste märistä tai öljyisistä (esim. kuitenkin huomioon : oliivit) aineksista huolellisesti, kuivata ne > eri aineksia lisättäessä on noudatettava tar- keittiöpyyhkeellä ja jauhottaa kevyesti, jotta koin äänimerkin ilmoittamaa aikaa, varsinkin ne jakautuvat taikinaan tasaisesti, kun on kyse hauraista aineksista, > lisäaineksia ei saa olla liian runsaasti, se voi > kovimmat siemenet (kuten pellava tai see- häiritä taikinan normaalia valmistumista, sami) voidaan lisätä taikinaan jo alustusvai- ota huomioon aineiden määrät reseptissä , heen alussa koneen käytön helpottamiseksi > ja toimi sen mukaisesti. (esimerkiksi kun kone on ohjelmoitu käyn- nistymään myöhemmin), PUHDISTUS JA HUOLTO...
  • Página 347 PATONKIEN VALMISTELU JA LEIPOMINEN Patonkien tekemiseen tarvitaan kaikki laitteen mukana olevat lisätarvikkeet: 1 patonkien paistoritilä (8), 2 tarttumatonta patonkien paistoalustaa (8), 1 viimeistelyterä (9) ja 1 harja (9). 1. Taikinan vaivaaminen ja kohotus Tärkeää • Kytke leipäkone pistorasiaan. • Ä änimerkin jälkeen näyttöön tulee ohjelma - Vaivauksen aikana on normaalia, että taikina 1 - H.
  • Página 348 Patonkien “saumapuolen” on oltava ala- • Aseta patonkien paistoritilä leipäkoneeseen puolella. leipämuotin sijaan. painiketta uudelleen ohjelman jat- • Paina • Tee patonkien pinnalle 1 cm:n vinoviiltoja kamiseksi. Laite käynnistää paistovaiheen. sahalaitaisella veitsellä tai laitteen mukana • Paistovaiheen lopussa valittavana on olevalla viimeistelyterällä. kaksi vaihtoehtoa: neljän patongin erä - I rrota leipäkoneen pistoke pistorasiasta. Nosta paistoteline laitteesta. Teline on tulikuuma, joten käytä patakintaita. - S iirrä patongit paistoalustoilta ritilälle jäähtymään.
  • Página 349 VALMISTUSOHJEET Aineksien lisäämisessä on noudatettava jokaisessa valmistusohjeessa ilmoitettua järjestystä. Valitsemasi valmistusohjeen ja siihen liittyvän ohjelman mukaisesti voit tarkistaa valmis- tukseen tarvittavan ajan taulukosta (sivu 382-386)ja seurata eri vaiheiden vaihtumista. tl = teelusikka - rkl = ruokalusikka PROG. 1 - PATONKI PROG. 2 - MAKEA PATONKI Ohjeet neljälle tai kahdeksalle patongille (noin Ohjeet neljälle tai kahdeksalle patongille (noin 100 g/kpl) 100 g/kpl)
  • Página 350 PROG. 10 - SUOLATON LEIPÄ PROG. 12 - KOHOTAIKINAT 500 g 750 g 1000 g PIZZATAIKINA 500 g 750 g 1000 g 1. V että 200 ml 270 ml 365 ml 1. V että 160 ml 240 ml 320 ml 2. J auhoja T55 350 g 480 g 620 g 2. O liiviöljyä...
  • Página 351 OPASTEET SAADAKSESI HALUTUN LOPPUTULOKSEN 1. Leipää varten Ellet saa toivottua Liiaksi Laskenut leipä, Ei tarpeeksi Leipä Sivut paahtuneet, Leivän sivut tulosta ? Seuraava kohonnut joka oli aluksi kohonnut jäänyt liian mutta leipä ei ja päällys taulukko voi auttaa. leipä liiaksi kohonnut leipä...
  • Página 352 Ellet saa toivottua tulosta ? MAHDOLLINEN ONGELMA RATKAISU Seuraava taulukko voi auttaa. Taikina repeää helposti tai sen Taikinaa on käsitelty liikaa. Muovaa taikina uudelleen palloksi, anna pinta on muhkurainen. sen levätä 10 minuuttia ja aloita alusta. Muovaa taikina kahdessa vaiheessa ja anna sen levätä välillä viisi minuuttia. Viillot patongin pinnalla eivät Taikina tarttuu: taikinaseoksessa Jauhota kätesi kevyesti, mutta älä erotu kovin selvästi. on liikaa vettä. mielellään taikinaa tai työalustaa. Muotoile patongit uudelleen. Terä ei ole tarpeeksi terävä. Käytä laitteen mukana olevaa viimeistelyterää tai erittäin terävää hienosahalaitaista veistä. Teit viillot liian varovasti. Tee viillot nopein, terävin liikkein. Viillot yleensä umpeutuvat tai Taikina tarttuu liikaa: Sekoitussuhteet eivät onnistuneet, eivät aukea paiston aikana. taikinaseoksessa on liikaa vettä. aloita alusta. Taikinan pintaa ei venytetty Aloita alusta. Vedä taikinaa tarpeeksi muotoiluvaiheessa.
  • Página 353 OPASTEET TEKNISIIN HÄIRIÖIHIN ONGELMAT RATKAISUT Sekoittimet jäävät • Liota sitä ennen poisottoa. kiinni leipään. Painettuasi • EO1 ilmaantuu ja vilkkuu näytössä, laite piippaa: kone on liian kuuma. näppäintä Odota 1 tunti 2 kierroksen välillä. mitään ei tapahdu. • EOO ilmaantuu ja vilkkuu näytössä, laite piippaa: laite on liian kylmä. Odota saavuttaaksesi oikean lämpötilan. • HHH tai EEE ilmaantuu ja vilkkuu näytössä, laite piippaa: toimintahäiriö. Kone on huollettava valtuutetussa huoltopalvelussa. • Olet ohjelmoinut käynnistyksen myöhemmäksi. Painettuasi näppäintä • Kulhoa ei ole painettu pohjaan asti. moottori käy mutta • Sekoitin puuttuu tai se on asetettu väärin paikoilleen. alustus ei toimi. Kahdessa edellä mainitussa tilanteessa, pysäytä laite painamalla pitkään näppäintä pohjaan. Aloita resepti alusta . Myöhemmäksi ohjelmoidun • Olet unohtanut painaa näppäintä ohjelmoinnin jälkeen. käynnistyksen jälkeen leipä • Hiiva on sekoittunut suolaan ja/tai veteen. ei ole kohonnut tarpeeksi • Sekoitin puuttuu. tai mitään ei tapahdu. Palaneen käry. • Osa aineksista on joutunut kulhon viereen : anna koneen jäähtyä ja puhdista koneen sisus kostealla sienellä ilman puhdistusainetta. • Taikina paisuu kulhon yli : liian paljon aineksia, varsinkin nestettä. Noudata tarkoin valmistusohjeissa annettuja määriä.
  • Página 354 TANIMLAMA 1 - pencereli kapak 3 - ekmek haznesi 2 - kontrol paneli 4 - karıştırıcı mikser a - gösterge ekranı 5 - ölçekli bardak b - çalıştırma/durdurma düğmesi 6 - tatlı kaşığı/yemek kaşığı c - ağırlık göstergesi 7 - karıştırıcıları çıkarmak için d - Program 11 için ileri zamana programlama k anca aksesuarı e - kızarma seviyesi 8 - b aget pişirme rafı + 2 yapışmaz f - program seçimi baget pişirme tepsisi g - çalışma göstergesi...
  • Página 355 CIHAZI İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE • Cihazın içinde ve dışında bulunan tüm etiket- • Cihazın her yerini nemli bir bez yardımıyla silin. leri, aksesuarları ve ambalaj ürünlerini çıkarın - A. Uyarı: Rötuş bıçağı çok keskindir. Tutarken dikkatli olun. hayır evet HIZLI BAşLANGIÇ • Kordonu çözünüz ve topraklı bir prize takınız. • Ekmek yapma makinesini prize takın. Bir bip sesi duyacaksınız ve varsayılan olarak program • İlk kullanımda hafif bir koku hissedilebilir.
  • Página 356: Program Seçimi

    EKMEK MAKİNENİZİN KULLANIMI Her program için, farklı bir program hazırlamak için kullanılır. seçilmediği taktirde otomatik olarak beliren 6. Tam Buğday Ekmeği. Tam Buğday Ekmeği bir ayar vardır. Dolayısıyla, istenen ayarları programı, Tam Buğday unu kullanıldığında manüel olarak seçebilirsiniz. seçilmelidir. 7. Tatlı Ekmek. Tatlı Ekmek programı, daha Program seçimi fazla yağlı madde ve şeker içeren tarifler için uygundur.
  • Página 357 11 numaralı programın kullanımı Program 1 ve 2 için iki ağırlık seçeneğinden birini esnasında, ekmek makinesi gözetimsiz belirleyebilirsiniz: bırakılmamalıdır. - b ir parti için 400 gr (4 baget), gösterge ışığı 500 Kabuğun istenen rengi elde edildiğinde, gr ayarında yanar; pişirme süreci bitmese dahi düğmesine - i ki parti için 800 gr (8 baget), gösterge ışığı 1000 gr ayarında yanar; uzun bir basış ile program manüel olarak dur- durulabilir. 12. Mayalı hamurlar. Mayalı hamurlar programı Seçili ürünü ayarlamak için düğmesine basın: 500 gr, 750 gr veya 1000 gr. Seçilen ayarın pişirmez. Bütün Mayalı hamurlar için bir karşısındaki gösterge ışığı yanar.
  • Página 358 Sıcak tutma Pişirme sonrası, bir saatlik bir sıcakta tutma çevrimi otomatik olarak olarak başlar. Sıcakta Pişirme sonrası ekmeğin sıcak tutulmasını tutma saati esnasında zamanlayıcı 0:00’da kalır sağlar. Bununla birlikte yine de, Pişirme ve zamanlayıcıdaki noktalar sürekli yanıp tamamlandığında ekmeğin kalıbından söner. Devrenin sonunda cihaz birkaç kez sesli çıkarılması tavsiye edilir. işaret verdikten sonra kendiliğinden durur.
  • Página 359 MALZEMELER Yağlı maddeler ve sıvı yağ: yağlı maddeler Tariflerde aksi belirtilmediği taktirde, T55 tipi bir un tavsiye edilir. ekmeği daha dolgun ve daha lezzetli kılarlar. Aynı Ekmek veya çörek veya sütlü ekmek için özel zamanda, ekmeğin daha iyi ve daha uzun zaman un karışımlarının kullanılması durumunda, ha- muhafaza edilmesini sağlar. Fazla yağlı madde, murun ağırlığının toplamda 750 g’ı aşmaması kabarmayı yavaşlatır. Eğer tereyağı kullanırsanız, gerekmektedir.
  • Página 360: Temizlik Ve Bakim

    Kuru maya ile taze maya arasındaki miktar/ağırlık > en katı tohumlar (örneğin keten veya susam), eşdeğerlikleri: makinenin kullanımını kolaylaştırmak için (örneğin, zaman ayarlı başlangıç), yoğurmanın Kuru maya (cm3 cinsinden) başlangıcından itibaren dahil edilebilir, 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 > yoğurma sırasında erimemeleri için çikolata Taze maya (gr cinsinden) parçalarını dondurma. 9 13 18 22 25 31 36 40 45 > sulu veya yağlı malzemeleri (örneğin zeytin) tamamen süzmek için bir mutfak havlusuyla Katkı...
  • Página 361 BAGET HAZIRLAMA VE PİşİRME Bu tarif için cihazla verilen tüm baget aksesuarlarını kullanmanız gerekir: 1 baget pişirme rafı (8), 2 yapışmaz pişirme tepsisi (8), 1 rötuş bıçağı (9) ve 1 fırça (9). 1. Yoğurma ve hamurun kabarması • Ekmek yapma makinenizi prize takın. • Bip sesinden sonra, program 1 varsayılan - Yoğurma aşamasında hamurun tamamen olarak görüntülenir - H.
  • Página 362 Bagetlerin birleşme yeri aşağı gelmelidir. • Programı devam ettirmek ve bagetleri pişirmeye başlamak için düğmesine bir • En iyi sonuçları elde etmek için tırtıklı bir kez daha basın. bıçakla veya rötuş bıçağıyla bagetlerin üze- • Pişirme işleminin sonunda 2 seçeneğiniz rine 1 cm boyunda verev kesikler yapın. vardır: lors d’une fournée de 4 baguettes - E kmek yapma makinesini prizden çekin. Baget rafını çıkarın. Raf çok sıcak olduğundan her zaman fırın eldiveni kullanın.
  • Página 363 TARİFLER Tariflerden her biri için, belirtilen malzeme sırasına uyun. Seçili tarife ve ilgili programa göre, hazırlık zamanları tekrar tablosuna (sayfa 382-386) bakabilir ve değişik çevrimlerin dağılımını izleyebilirsiniz. tk > tatlı kaşığı - yk > yemek kaşığı PROG. 1 - BAGET PROG. 2 - TATLI BAGET Yaklaşık 100 gr. 4 veya 8 baget yapmak için Yaklaşık 100 gr.
  • Página 364 PROG. 10 - TUZSUZ EKMEK PROG. 12 - MAYALI HAMURLAR 500 gr 750 gr 1000 gr PIZZA HAMURU 500 gr 750 gr 1000 gr 1. Su 200 ml 270 ml 365 ml 1. Su 160 ml 240 ml 320 ml 2. Un T55 350 gr 480 gr 620 gr 2. Zeytin yağı 1 yk yk 2 yk 3. Kuru maya tk 1 tk...
  • Página 365 TARİFLERİNİZİ GELİşTİRMENİZ İÇİN SORUN GİDERME KILAVUZU 1. Ekmek için Beklenen sonucu alamıyor Fazla Çok Yeterince Yeterince Kenarlar esmer Kenarları musunuz ? Bu tablo size kabarmamış kızarmamış fakat ekmek ve üstü kabarmış kabardıktan yardımcı olacaktır. ekmek sonra sönmüş ekmek kabuk yeterince unlu ekmek pişmemiş...
  • Página 366 Beklenen sonucu alamıyor OLASI NEDEN ÇÖZÜM musunuz ? Bu tablo size yardımcı olacaktır. Hamur hemen yırtılıyor veya Hamurla çok uzun süre Hamuru tekrar yuvarlak hale getirin 10 yüzeyi pütürlü. çalışılmış. dakika dinlendirin ve hamuru şekillendirmeye tekrar başlayın. Hamuru iki adımda şekillendirin ve adımlar arasında hamuru beş dakika dinlendirin. Bagetin üzerindeki kesikler Hamur çok yapışkan: karışım çok Ellerinizi hafifçe unlayın ama hamuru çok belirgin değil. fazla su içeriyor. veya tezgahı unlamayın ve bagetleri tekrar şekillendirin. Bıçak yeterince keskin değil. Verilen rötuş bıçağını veya keskin ve tırtıklı bir bıçak kullanın. Keserken tereddüt ettiniz. Hızlı, ve keskin hareketlerle kesin. Kesikler pişme sırasında Hamur çok yapışkan: karışım çok Karışım doğru bir şekilde açılmaz, aksine fazla su içeriyor. hazırlanmamış, baştan başlayın.
  • Página 367 TEKNİK SORUN GİDERME KILAVUZU PROBLEMLER NEDENLER - ÇÖZÜMLER Karıştırıcı kapta sıkışmış kalıyor. • Çıkarmadan önce suda bekletin. • Ekranda yanıp sönen EO1 ibaresi görünüyor, cihazdan bip sesi üzerine bastıktan sonra duyuluyor: makine çok sıcak. 2 çevrim arasında 1 saat bekleyin. bir şey olmuyor. • Ekranda yanıp sönen EOO ibaresi görünüyor, cihazdan bip sesi duyuluyor: Cihaz çok sıcaktır. Oda sıcaklığına inmesini bekleyiniz. • Ekranda yanıp sönen HHH veya EEE ibaresi görünüyor, cihazdan bip sesi duyuluyor: Cihaz arızalanmıştır. Cihazı yetkili personele gösteriniz. • Zaman ayarlı bir başlangıç programlanmış. • Tekne tam olarak yerine oturmamış. üzerine bastıktan sonra • Karıştırıcı yok veya karıştırıcı kötü yerleştirilmiş. motor dönüyor fakat Yukarıda belirtilen iki durumda düğmeye uzun süre basarak cihazı yoğurma yapılmıyor. durdurunuz . Tarifi yeni baştan başlatınız. Zaman ayarlı bir başlangıçtan • Programlama sonrası ’e basmayı unuttunuz. sonra, ekmek yeterince • Maya, tuz ve/veya su ile temasa geçmiş.
  • Página 368: Descripción

    DESCRIPCIÓN 1 - tapa con ventanita 3 - cuba de pan 2 - cuadro de mandos 4 - mezclador a - pantalla de visualización 5 - vaso graduado b - botón puesta en marcha/parada 6 - cucharada de café/ cucharada c - selección del peso sopera d - botones de ajuste de puesta en marcha diferida 7 - accesorio “gancho” para y de ajuste del tiempo del programa 11 retirar el mezclador e - selección del dorado 8 - soporte para cocción de baguettes f - selección de programas + 2 placas antiadherentes para g - indicador luminoso de funcionamiento baguettes 9 - accesorio decorador + pincel CONSEJOS PRÁCTICOS Preparación Azúcar Harina (primera mitad) 1. Lea atentamente el modo de empleo: en ésta Leche en polvo...
  • Página 369: Antes De La Primera Utilización

    ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN • Retire todos los embalajes, pegatinas o ac- • Limpie todos los elementos y el aparato con cesorios tanto de dentro como de fuera del un paño húmedo. aparato - A. Advertencia: atención, el accesorio decorador es muy cortante. Tenga cuidado al manipularlo. PUESTA MARCHA RÁPIDA • Desenrosque completamente el cable. Sólo • Cierre la tapa. Conecte la máquina panifica- conecte el aparato a un enchufe con toma dora. Una vez que suene la señal acústica, se de tierra. mostrará el programa 1 por defecto, es decir, 800 g y grado de tueste medio. Para acceder • Se puede desprender un ligero olor durante al programa 4, pulse tres veces el botón la primera utilización. • Retire la bandeja levantando el mango y • Presione el botón . Los 2 puntos del reloj girándola ligeramente a la izquierda. Adapte...
  • Página 370: Utilice La Máquina Panificadora

    UTILICE LA MÁQUINA PANIFICADORA Para cada programa, se visualizará un ajuste 6. Pan integral. El programa Pan integral por defecto. Deberá seleccionar manual- se debe seleccionar cuando utilice harina mente los ajustes deseados. para pan integral. Selección de un programa 7. Pan dulce. El programa Pan dulce está adaptado a las recetas que contienen más La selección de un programa activa una suce- materia grasa y azúcar. Si utiliza prepa-...
  • Página 371: Mantenimiento En Caliente

    c) para acabar una cocción en caso de 14, 15 no poseen el ajuste del peso. Para los corte de corriente prolongada durante un programas 1 y 2, podrá seleccionar dos pesos: ciclo de pan. - 4 00 g en una hornada (4 baguettes); se en- La máquina panificadora debe supervisarse cenderá el testigo visual junto al indicador durante la utilización del programa 11. de peso de 500 g; Cundo se haya obtenido el color deseado - 8 00 g en dos hornadas (8 baguettes); se en- de la corteza, pare manualmente el pro- cenderá el testigo visual junto al indicador grama mediante una presión prolongada de peso de 1.000 g; del botón Presione el botón para ajustar el producto elegido 500 g, 700 g o 1000 g. El indicador 12. Masa para pan. El programa Masa para pan visual se encenderá en frente del ajuste selec- no cuece. Corresponde a un programa de cionado.
  • Página 372 Mantenimiento en caliente: para los programas pantalla permanecerá en 0:00 durante la hora de mantenimiento en caliente y los 2 puntos 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, puede dejar la preparación en el aparato. Un ciclo de mante- del reloj parpadearán. Al final del ciclo el nimiento en caliente de una hora se activará aparato se parará automáticamente después de automáticamente después de la cocción. La la emisión de varios bips sonores. PROGRAMA DIFERIDO Puede programar el aparato para tener su continua por periodos de 10 min. Ej: si son las preparación lista a la hora que haya elegido, 20:00 h y quiere el pan listo para las 7:00 h hasta 15h antes. Los programas 3, 8, 11, del día siguiente. Programe 11 horas con los 12, 13, 14, 15 no tienen programa diferido.
  • Página 373: Los Ingredientes

    LOS INGREDIENTES Las materias grasas y el aceite : las materias Utilice preferentemente una harina llamada “de fuerza”, “panificable” o “de panadería” grasas hacen que el pan sea más esponjoso y mejor que una harina estándar. En caso de sabroso. Se conservará también mejor y por utilización de mezclas de harinas especiales más tiempo. Demasiada grasa ralentiza la su- para pan o bollo o pan de leche, no exceda bida de la masa. Si utiliza mantequilla, desmí-...
  • Página 374: Limpieza Y Mantenimiento

    Los aditivos (frutos secos, aceitunas, etc) : sus dedos para facilitar su dispersión. Sólo la levadura seca activa (en pequeñas esferas) debe puede personalizar sus recetas con todos los mezclarse con un poco de agua tibia antes de ingredientes adicionales que desee teniendo ser utilizada. Escoger una temperatura próxima cuidado de: a 37 °C, por debajo de esta temperatura será > respetar la señal sonora para añadir ingre- menos eficaz y, por encima de ella, corre el dientes, sobre todo los más frágiles, riesgo de perder su actividad. Respete las dosis > las semillas más sólidas (como el lino o prescritas y piense en multiplicar las cantidades el sésamo) pueden incorporarse desde el si utiliza la levadura fresca (ver la tabla de equi- comienzo del amasado para facilitar la uti- valencias a continuación).
  • Página 375: Preparación Y Elaboración De Baguettes

    PREPARACIÓN Y ELABORACIÓN DE BAGUETTES Para elaborar esta receta, necesitará todos los accesorios destinados a esta función: 1 soporte para cocción de baguettes (8), 2 placas antiadherentes para cocción de baguette (8), 1 accesorio decorador (9) y 1 pincel (9). 1.
  • Página 376 Podrá variar el sabor de sus panes ade- • Humedezca generosamente la parte superior rezándolos. Para ello, bastará con humede- de las baguettes con el pincel incluido, evi- cer los pedazos de masa y, a continuación, tando que se acumule agua en las placas rebozarlos en granos de sésamo o semillas antiadherentes. de amapola.
  • Página 377: Las Recetas

    LAS RECETAS Para cada una de las recetas, respetar el orden de los ingredientes indicados. Según la receta elegida y el programa correspondiente, puede dirigirse a la tabla resumen de prepa- ración (página 382-386) y seguir el desglose de los diferentes ciclos. c de c = cucharada de café - c s = cucharada sopera PROG. 1 - BAGUETTE PROG. 2 - BAGUETTE DULCE Para elaborar entre 4 y 8 baguettes de 100 g Para elaborar entre 4 y 8 baguettes de 100 g aproximadamente...
  • Página 378 PROG. 10 - PAN SIN SAL PROG. 12 - MASA PARA PAN 500 g 750 g 1000 g MASA PARA PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. A gua 200 ml 270 ml 365 ml 1. A gua 160 ml 240 ml 320 ml 2. H arina T55 350 g 480 g 620 g...
  • Página 379: Guía De Averías Para Mejorar Sus Recetas

    GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS 1. Para panes ¿No ha obtenido Pan hundido Pan que no Corteza que Lados quemados Lados y parte el resultado esperado? demasiado después de haber ha subido no se ha dorado pero el pan no está superior Esta tabla le ayudará...
  • Página 380 ¿No ha obtenido el resultado POSIBLE CAUSA SOLUCIONES esperado? Esta tabla le ayudará a obtenerlo. La masa se rompe o su Ha trabajado demasiado la masa. Vuelva a hacer una bola con ella, superficie se vuelve granulosa. déjela reposar durante 10 min. y vuelva a empezar desde el principio. Lleve a cabo el moldeado en 2 pasos, dejando en medio un tiempo de reposo de 5 min. Los cortes realizados La masa está pegajosa: Repita el paso de moldeado de las en el pedazo de masa ha añadido demasiada agua baguettes enharinándose ligeramente no son limpios. a la receta. las manos, pero no la masa ni la encimera si es posible. La cuchilla no está s Utilice la cuchilla incluida o, en su uficientemente afilada. defecto, un cuchillo microdentado que corte bien. Los cortes no se han realizado Realice los cortes con un movimiento con decisión.
  • Página 381: Guía De Solución A Problemas Técnicos

    GUÍA DE SOLUCIÓN A PROBLEMAS TÉCNICOS PROBLEMAS SOLUCIONES El mezclador se queda • Dejarlo en remojo antes de retirarlo. atrapado en la cuba. Después de presionar • EO1 se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido: la máquina está en no pasa nada. demasiado caliente. Espere 1 hora entre los 2 ciclos. • EO0 se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido: el dispositivo está demasiado frío. Esperar a que llegue a la temperatura ambiente de la habitación. • HHH o EEE se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido: mal funcionamiento. La máquina debe ser revisada por personal autorizado. • Se ha programado una puesta en marcha diferida. Después de presionar • La cuba no está completamente encajada. en el motor gira • No hay mezclador o el mezclador está mal colocado. pero no amasa. En los dos casos citados anteriormente, parar el aparato manualmente con una pulsación larga en el botón . Iniciar la receta de nuevo desde el principio. Después de una puesta • Ha olvidado presionar en después de la programación de la marcha diferida. en marcha diferida, el pan • La levadura ha entrado en contacto con la sal y/o el agua.
  • Página 382 ТАБЛИЦА НА ЦИКЛИТЕ - CIKLUSI PEČENJA - TABULKA CYKLŮ - CIKLUSOK - TABEL CICLURI - TABUĽKA CYKLOV - TABLICA CIKLUSA - TABELA CIKLOV - TABELA CIKLUSA - TSÜKLITE TABEL - CIKLU TABULA - CIKLŲ LENTELĖ - TABELA CYKLI - TABLE OF CYCLES - CYCLI TABEL - OVERSIGTSSKEMA AF CYKLUSSER - TABELL OVER SYKLUSER - TABELL ÖVER BAKPROGRAMMEN PAISTAMISEN ERI VAIHEET - DEVİR TABLOLARI - TABLA DE CICLOS PROG.
  • Página 383 WEIGHT BROWNING TOTAL TIME PREPARATION SHAPING BAKING BAKING TIME DISPLAYED KEEP WARM TIME 1st BATCH (h) 2nd BATCH DURING BEEPS GEWICHT BRUINING TOTALE BEREIDINGS-TIJD VORMEN BAKKEN BAKKEN TIJD GETOOND WARMHOUDEN TIJD (u) 1e LADING 2e LADING BIJ PIEPTOON VÆGT BRUNING TID I ALT TID AF FORMNING...
  • Página 384 PROG. g-гр h-ó-ч-val.-st. h-ó-ч-val.-st. h-ó-ч-val.-st. h-ó-ч-val.-st. h-ó-ч-val.-st. ПРОГ. КОЛИЧЕСТВО ПРЕПИЧАНЕ ОБЩО ВРЕМЕ ПРИГОТВЯНЕ НА ТЕСТОТО ГОТВЕНЕ ПОТДЪРЖАНЕ ДОПЪЛНИТЕЛНО (Месене, Покой, Бухване) ТОПЛО TEŽINA TAMNJENJE UKUPNO VRIJEME PRIPREMA TIJESTA PEČENJE ODRŽAVANJE EXTRA (Mješenje-Odmaranje-Podizanje) TOPLOTE HMOTNOST VYPEČENÍ CELKOVý ČAS PŘÍPRAVA TĚSTA PEČENÍ UCHOVÁNÍ...
  • Página 385 2:59 0:48 2:30 3:04 0:53 2:35 2:11 1:00 1000 3:09 0:58 2:40 2:04 0:48 1:44 2:09 0:53 1:49 1:16 1:00 1000 2:14 0:58 1:54 3:04 0:48 2:42 3:09 0:53 2:47 2:16 1:00 1000 3:19 1:03 2:57 3:11 0:55 2:41 3:16 1:00 2:46 2:16...
  • Página 386 СВЕТЛО - SVIJETLO - SVĚTLÁ - VILÁGOS - DESCHISă - SVETLÁ - SVETLO - LIGHT - SVIJETLO - HELE - GAIŠA - LIGHT - JASNY - LIGHT - LICHT - LYS - LYS - LJUS - VAALEA - AÇIK - CLARO СРЕДНО - S REDNJE - STŘEDNÍ - KÖZEPES - M EDIE - S TREDNÁ - S REDNJE - M EDIUM - S REDNJE - K ESKMINE - V IDĒJA - M EDIUM - Ś REDNI - M EDIUM - GEMIDDELD - MIDDEL - MIDDELS - MEDIUM - KESKITASO - ORTA - MEDIO ТЪМНО - TAMNO - TMAVÁ - SÖTÉT - ÎNCHISă - TMAVÁ - TEMNO - DARK - TAMNO - TUME - TUMŠA - DARK - CIEMNY - DARK - DONKER - MØRK - MØRK - MÖRK - TUMMA - KOYU - OSCURO Бележка: В...
  • Página 389 INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST    ‫ﺍﻟﺟﺯﺍﺋﺭ‬ ‫ﻭﺍﺣﺩﺓ‬ ‫ﺳﻧﺔ‬ (0)41 28 18 53 www.tefal-me.com ALGERIA 1 year GROUPE SEB ARGENTINA S.A. 2 años Billinghurst 1833 3° 0800-122-2732 ARGENTINA C1425DTK 2 years Capital Federal Buenos Aires ՓԲԸ "Գրուպպա ՍԵԲ", ՀԱՅԱՍՏԱՆ...
  • Página 390 09 622 94 20 Kutojantie 7, 02630 Espoo FINLAND 2 years FRANCE GROUPE SEB France 1 an Continentale + Service Consommateur Tefal 09 74 50 47 74 112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002 1 year Guadeloupe, Martinique, 69134 ECULLY Cedex Réunion, Saint-Martin...
  • Página 391 1588-1588 1 year 서울시 종로구 청계천로 35 서린빌딩 KOREA 2 층 110-790 ‫ﺍﻟ ﻛﻭﻳ ﺕ‬ ‫ﻭﺍﺣﺩﺓ‬ ‫ﺳﻧﺔ‬ 24831000 www.tefal-me.com 1 year KUWAIT GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. LATVJA 2 gadi 6 616 3403 ul. Bukowińska 22b, 02-703 LATVIA 2 years Warszawa ‫ﻟ...
  • Página 392 C/ Almogàvers, 119-123, Complejo SPAIN 2 years Ecourban, 08018 Barcelona 115400400 SRI LANKA 1 year www.tefal-me.com TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF SVERIGE 2 år GROUPE SEB NORDIC 08 594 213 30 Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands SWEDEN 2 years Väsby...
  • Página 393 Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. TURKEY 2 years Meydan Sok., No: 28 K.12 Maslak ‫ﻭﺍﺣﺩﺓ‬ ‫ﺳﻧﺔ‬ ‫ﺍﻻﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟ ﻌﺭﺑ ﻳﺔ ﺍﻟ ﻣ ﺗﺣﺩﺓ‬ 8002272 www.tefal-me.com 1 year GROUPE SEB USA 800-395-8325 U.S.A. 1 year 2121 Eden Road, Millville, NJ 08332 ТОВ «Груп СЕБ Україна»...
  • Página 394: International Guarantee

    INTERNATIONAL GUARANTEE Date of purchase: ....../ Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato / Ostopäivä...
  • Página 395 2-5 - 88-101 46-49 - 242-255 6-9 - 102-115 50-53 - 256-269 10-13 - 116-129 54-57 - 270-283 14-17 - 130-143 58-61 - 284-297 18-21 - 144-157 62-65 - 298-311 22-25 - 158-171 66-69 - 312-325 26-29 - 172-185 70-73 - 326-339 30-33 - 186-199 74-77 - 340-353 34-37 - 200-213...

Tabla de contenido