Motovario M Serie Manual De Instrucciones página 95

Motores eléctricos
Tabla de contenido

Publicidad

Dispositivo antiritorno / Backstop device / Système antidévireur /
Rücklaufsperre
Bei Anwendungen, bei denen der Rücklauf ausge-
schlossen werden muss, kann eine Rücklaufsperre
eingebaut werden, die lüfterseitig direkt am Motor
angebracht wird.
Diese Vorrichtung setzt sich aus exzentrischen
Kontaktkörpern mit Einzelfederung zusammen, die
in einem inneren und einem äußeren Käfig geführt
werden, welche ihrerseits zwischen zwei zylindrischen
Laufringen eingefasst sind. Beim Drehen des inneren,
fest mit dem Motor verbundenen Rings, trennen sich
die Kontaktkörper von der Führung durch Zentrifugal-
kraft und ermöglichen die freie Drehung in Laufrich-
tung des Motors; entgegen der Laufrichtung blockieren
sich die Exzenterkörper und verhindern so die
Drehung der Welle in die entgegengesetzte Richtung.
Bei zweipoligen Motoren und der damit verbundenen
höheren Geschwindigkeit ist es nicht zulässig diese
Motoren mit o. g. Option auszustatten.
Für einen korrekten Zusammenbau der Rücklauf-
sperre muss bei der Bestellung die Motordreh-
richtung angegeben werden; ein Aufkleber auf der
Lüfterhaube weist auf die zulässige Drehrichtung hin.
Die Rücklaufsperre ist so bemessen, dass sie das
vom Motor übertragene maximale Drehmoment
aufnehmen und übertragen kann und auch ohne
übermäßige Abnutzung bei Nenndrehzahl des
Motors arbeiten kann. Sie ist mit einem besonderen
Schmierfett lebensdauergeschmiert. Mit der speziel-
len bautechnischen Lösung braucht die Achslänge
des Standardmotors nicht verändert zu werden.
Die Rücklaufsperre ist für die Größen 63 und 71 nicht
verfügbar.
Rücklaufsperre / Dispositivo anti-retorno / 逆止器装置
Dispositivo anti-retorno
En las aplicaciones en las que se tiene que impedir
la rotación inversa del motor, determinada por la
acción de arrastre de la carga, se puede instalar un
dispositivo anti-retorno aplicado directamente sobre
el motor del lado del ventilador.
Tal dispositivo está constituido por cuerpos de
contacto excéntricos de resorte individual guiados
por una jaula interior y una jaula exterior, a su vez
incorporadas entre dos pistas cilíndricas. Al girar la
pista interior, solidaria con el árbol motor, los cuerpos
de contacto se separan de la pista por efecto de la
fuerza centrífuga, permitiendo la libre rotación en el
sentido de marcha del motor; en el sentido opuesto
de marcha, los cuerpos excéntricos se bloquean
impidiendo la rotación del árbol en sentido inverso.
Dada la elevada velocidad de rotación, no es reco-
mendable el uso con motores de 2 polos.
Para ensamblar correctamente el dispositivo anti-
retorno, será necesario especificar el sentido de
rotación del motor en el momento de realizar el pedi-
do; una etiqueta adhesiva colocada sobre la tapa del
ventilador indica el sentido de rotación permitido.
El dispositivo anti-retorno, dimensionado para poder
soportar el par máximo transmitido por el motor y
para trabajar a la velocidad de rotación nominal
del motor sin demasiado desgaste, está lubricado
de por vida con grasa específica. Esta solución de
construcción especial permite no alterar la longitud
axial del motor estándar.
El dispositivo anti-retorno no está disponible para los
tamaños 63 y 71.
Motori elettrici / Electric motors / Moteurs électriques / Elektromotoren / Motores eléctricos / 电动机
逆止器装置
必须防止由负载的拖拽操作引起的电动机
反向旋转,在这种应用状况下,可直接在
电动机靠风扇的一侧应用一个逆止器装
置。
该装置由带有由一个内外保持架引导的单
弹簧的偏心凸轮组成,这些偏心凸轮被纳
入两个圆柱形轨道。当内轨道与电动机轴
一起旋转时,凸轮由于离心力的作用飞离
轨道,这样轴就可以向电动机旋转的方向
自由地旋转;当轴向相反的方向旋转时,
凸轮会锁定并防止轴旋转。考虑到旋转的
高速度,不建议使用 2 极电机的逆止器。
为正确组装逆止器装置,必须在命令中指
定电动机旋转的方向,风扇罩上有一个标
签,显示出允许的旋转方向。
逆止器装置,其规格能承受电动机在没有
额外磨损的情况下、以其额定旋转速工作
时输出的最大转矩,使用特定的油脂进行
了润滑以保证其使用寿命。该装置是不增
加标准电动机轴向长度的构造。
逆止器装置 63 和 71 规格不可用。
M
93
www.motovario-group.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido