COMPROBACIÓN DE LA DISTRIBUCIÓN DE ENCENDIDO
CONTROLE DE L'AVANCE A
L'ALLUMAGE
1.
Déposer:
Bouchon de distribution 1
G
2.
Attacher:
Lampe stroboscopique
G
Compte-tours inductif
G
Au câble de bobine d'allu-
mage (fil orange 1).
Lampe stroboscopique:
YM-33277-A/
90890-03141
3.
Régler:
Régime de ralenti du moteur
G
Se
reporter
à
la
"REGLAGE DU REGIME DE
RALENTI".
4.
Contrôler:
Avance à l'allumage
G
S'assurer que l'index fixe a se
trouve dans la plage d'allu-
mage b sur le rotor.
Plage d'allumage incorrecte →
Contrôler le rotor et le circuit
d'excitation.
5.
Monter:
Bouchon de distribution
G
All manuals and user guides at all-guides.com
CONTROLE DE L'AVANCE A L'ALLUMAGE
ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN
ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIE-
REN
1. Demontieren:
Schwungrad-Abdeckschrau-
G
be 1
2. Anschließen:
Stroboskoplampe
G
Drehzahlmesser
G
Zur
(orangefarbene Leitung 1).
Stroboskoplampe:
YM-33277-A/
90890-03141
3. Einstellen:
Leerlaufdrehzahl
G
section
Siehe unter "LEERLAUF-
DREHZAHL EINSTELEN".
4. Kontrollieren:
Zündzeitpunkt
G
Kontrollieren, ob sich die
Zündbereich-Markierung b
auf Höhe der Gehäusemar-
kierung a befindet.
Falscher
Lichtmaschinenrotor
oder Impulsgeber überprü-
fen.
5. Montieren:
Schwungrad-Abdeckschrau-
G
be
3 - 49
COMPROBACIÓN DE LA DISTRI-
BUCIÓN DE ENCENDIDO
1.
2.
Zündspulenleitung
3.
4.
→
Zündbereich
und/
5.
INSP
ADJ
Extraer:
Tapón de distribución 1
G
Colocar:
Luz de comprobación del
G
encendido
Tacómetro inductivo
G
Al cable de la bobina de encen-
dido (cable naranja 1).
Lámpara de tiempo:
YM-33277-A/
90890-03141
Ajustar:
Velocidad del ralentí del motor
G
Consulte el apartado "AJUSTE
DE LA VELOCIDAD DE
RALENTÍ".
Comprobar:
Distribución de encendido
G
Compruebe
visualmente
indicador fijo a para verificar
que esté dentro del alcance de
encendido requerido b en el
rotor.
Alcance de encendido inco-
rrecto → Comprobar el rotor y
el conjunto de aceleración.
Instalar:
Tapón de distribución
G
el