Descargar Imprimir esta página

Yamaha WR450F 2003 Manual De Servicio Del Propietario página 269

Publicidad

CONTROLE DE PRESSION DES PNEUS/CONTROLE ET SERRAGE DES RAYONS/
REIFENLUFTDRUCK KONTROLLIEREN/SPEICHEN KONTROLLIEREN UND
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS/INSPECCIÓN Y AJUSTE DE
CONTROLE DE PRESSION DES
PNEUS
1.
Mesurer:
Pression des pneus
G
Hors spécification → Régler.
Pression des pneus stan-
dard:
100 kPa
2
(1,0 kgf/cm
, 15 psi)
N.B.:
Vérifier le pneu alors qu'il est froid.
G
Des butées de bourrelet lâches permet-
G
tent au pneu de se détacher de sa posi-
tion sur la jante lorsque la pression des
pneus est basse.
Une tige de soupape de pneu inclinée
G
indique que le pneu se détache de sa
position sur la jante.
Si la tige de soupape de pneu est incli-
G
née, le pneu a tendance à se détacher
de sa position. Corriger la position du
pneu.
CONTROLE ET SERRAGE DES
RAYONS
1.
Contrôler:
Rayons 1
G
Déformation/endommagement
→ Changer.
Rayons desserrés → Resserrer.
2.
Serrer:
Rayon
G
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
N.B.:
Ne pas oublier de retendre les rayons
avant et après le rodage. Après un entraî-
nement ou une course, contrôler si les
rayons ne sont pas détendus.
CONTROLE DE LA ROUE
1.
Mesure:
Voile de roue
G
Soulever la roue et la tourner.
Voile excessif → Changer.
All manuals and user guides at all-guides.com
FESTZIEHEN/RÄDER KONTROLLIEREN
LOS RADIOS/INSPECCIÓN DE RUEDAS
REIFENLUFTDRUCK
LIEREN
1. Messen:
Reifenluftdruck
G
Unvorschriftsmäßig → Ein-
stellen.
Standard-Reifenluft-
druck:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
HINWEIS:
Den Reifenluftdruck bei kalten Rei-
G
fen kontrollieren.
Bei zu niedrigem Reifendruck liegt
G
die Reifenwulst nicht fest an, was
dazu führen kann, daß sich der
Reifen von der Felge löst.
Ein geneigter Reifenventilschaft
G
deutet an, daß der Reifen ver-
rutscht ist.
Bei geneigtem Reifenventilschaft
G
muß die Reifenposition berichtigt
werden.
SPEICHEN KONTROLLIEREN
UND FESTZIEHEN
1. Kontrollieren:
Speichen 1
G
Verzug/Beschädigung →
Erneuern.
Speichen locker → Nach-
spannen.
2. Festziehen:
Speichen
G
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
HINWEIS:
Die Speichen müssen vor und nach
dem Einfahren nachgezogen wer-
den. Nach jeder Übungsfahrt bzw.
Rennen die Speichenspannung prü-
fen.
RÄDER KONTROLLIEREN
1. Messen:
Felgenschlag
G
Das Rad anheben und dre-
hen.
Übermäßig → Erneuern.
3 - 44
CONTROLE DE LA ROUE
KONTROL-
COMPROBACIÓN DE LA PRE-
SIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
1.
Medir:
Presión de aire de los neumáticos
G
Fuera de especificaciones →
Ajustar.
Presión de aire de los neu-
máticos estándar:
2
, 15 psi)
NOTA:
Compruebe el neumático cuando esté frío.
G
Afloje los topes reforzados permitiendo
G
que se pueda retirar el neumático de su
posición en la llanta cuando la presión
de aire de los neumáticos sea baja.
Un vástago de la válvula del neumá-
G
tico inclinado indica que el neumático
se sale de su posición en la llanta.
Si detecta que el vástago de la válvula
G
del neumático está inclinado, debe
considerar que el neumático se ha
salido de su posición en la llanta.
Corrija su posición.
INSPECCIÓN Y AJUSTE DE LOS
RADIOS
1.
Inspeccionar:
Radios 1
G
Deformaciones/daños →
Reemplazar.
Radios holgados → Ajustar
nuevamente.
2.
Apretar:
Radios
G
NOTA:
Asegúrese de ajustar nuevamente los
radios antes y después del rodaje. Des-
pués de realizar una práctica o empren-
der una carrera, compruebe la holgura de
los radios.
INSPECCIÓN DE RUEDAS
1.
Inspeccionar:
Descentramiento de la rueda
G
Eleve la rueda y gírela.
Descentramiento anormal →
Reemplazar.
INSP
ADJ
100 kPa
2
(1,0 kgf/cm
, 15 psi)
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)

Publicidad

Capítulos

loading