Yamaha Portatone PSR A1000 Manual De Instrucciones página 86

Tabla de contenido

Publicidad

Grabación de actuaciones y creación de canciones - Song Creator
3
Seleccione la parte que desea asignar al canal que va a grabar.
Select the part you want to assign to the channel to be recorded.
Esto determina las partes del teclado (Main/Layer/Left) y las partes del estilo
This determines which of the keyboard-played parts (Main/Layer/Left) and the
de acompañamiento (RHYTHM 1/2, BASS, etc.) que se grabarán en los cana-
accompaniment style parts (RHYTHM 1/2, BASS, etc.) are recorded to the
les seleccionados en el
recording channels
paso Nº 2. Si desea una
selected in step #2.
lista de las asignacio-
For a list of the initial
nes iniciales de fábrica,
default assignments,
consulte la página 85.
see page 85.
4
Recording starts as soon as you play the keyboard.
La grabación comenzará en cuanto toque el teclado.
You can also start recording by pressing the
También puede iniciar la grabación pulsando el
SONG/STYLE [START/STOP] button. The
botón SONG/STYLE [START/STOP]. La grabación
recording can be started/stopped by pressing the
puede iniciarse/detenerse con el pedal, si se ha asig-
foot pedal if the recording punch in/out function is
nado la función Punch in/out (entradar/salida de
set to the pedal (page 92).
inserción) al pedal (página 92).
5
To stop recording, press the [REC] button again.
Para detener la grabación, pulse el botón REC otra vez.
You can also use the foot pedal to stop recording by releasing it, if the
También puede utilizar el pedal para detener la grabación liberándolo, si se
recording punch in/out function has been assigned to the pedal (page 92).
ha asignado la funciónde entrada/salida deinserción al pedal (página 92).
6
Play back your new song.
Reproduzca la nueva canción.
To play back the performance you just recorded, return the song to the
Para reproducir la actuación recién grabada, lleve la canción al comienzo
beginning by using the [TOP] button and press the SONG [START/STOP]
con el botón TOP y pulse SONG [START/STOP].
button.
La reproducción se detendrá automáticamente al final de la canción y vol-
Playback stops automatically at the end of the song, and returns to the
verá al inicio de la canción.
beginning of the song.
To record a new part, repeat steps 2 - 6 above.
Para grabar una nueva parte, repita los pasos 2 - 6.
E
You can set previously recorded parts to play back, and monitor them
Las partes ya grabadas pueden reproducirse y monitorizarse mientras se
ND
graba una nueva parte. Continúe de esta manera hasta que tenga la can-
while you record a new part. Continue in this way until you have a
ción terminada.
finished song.
Puede editar los datos de canción grabados desde la pantalla SONG
You can edit the recorded song data from the SONG CREATOR (1 - 16)
CREATOR (1 - 16) (página 96).
displays (page 96).
Pulse el botón [6 ] en la pantalla Open/Save de Song para guardar los
Press the [6
datos grabados (páginas 35, 41).
the recorded data (page 35, 41).
86
PSR-A1000
C
D
M
] button from the Open/Save display for Song to store
NOTA
When selecting the MIDI
Cuando seleccione la parte
part
MIDI.
• Setting a single channel
• Ajuste de un canal indivi-
to MIDI
dual a MIDI
All incoming data received
Se grabarán todos los datos
via any of the MIDI chan-
recibidos por cualquiera de
nels 1 - 16 is recorded.
los canales MIDI 1 - 16.
When using an external
Cuando utilice un teclado o
MIDI keyboard or control-
controlador MIDI externo
ler to record, this lets you
para grabar, podrá grabar sin
record without having to
tener que ajustar el canal de
set the MIDI transmit
transmisión MIDI en el dispo-
channel on the external
sitivo externo.
device.
• Setting several channels
• Ajuste de varios canales
a MIDI
to MIDI
When using an external
Cuando utilice un teclado o
MIDI keyboard or control-
controlador MIDI externo
ler to record, this records
para grabar, se
grabarán
datos sólo por el canal MIDI
data only over the set
ajustado, lo que implica que
MIDI channel — meaning
el dispositivo externo tam-
the external device must
bién deberá ajustarse al
also be set to the same
mismo canal.
channel.
NOTA
A single part (with the
Una parte individual (excepto las
exception of MIDI parts) can-
partes MIDI) no puede asignarse
not be assigned to several
a varios canales.
channels.
NOTA
The settings of the recorded
Los ajustes de las partes graba-
parts is stored temporarily
das se guardan temporalmente
until you execute Quick
hasta
que
ejecute
Quick
Recording, select a song, or
Recording, seleccione una can-
ción o apague el instrumento.
turn the power off.
NOTA
To pause, press the SONG
Para realizar una pausa, pulse el
[START/STOP] button. To
botón SONG [START/STOP].
resume recording, press the
Para reanudar la grabación vuel-
SONG [START/STOP] but-
va a pulsar el botón.
ton again.
NOTA
You can also use the metro-
También puede utilizarse la cla-
nome click as a guide while
queta del metrónomo como guía
de la grabación.
recording.
El sonido del metrónomo no se
The sound of the metronome
grabará.
is not recorded.
PRECAUCIÓN
CAUTION
Si apaga el instrumento se
Turning off the power
borrará automáticamente la
automatically deletes your
actuación grabada. Si desea
recorded performance. If
guardar la grabación, asegú-
you wish to save the
rese de guardarla en la
recording, make sure to
memoria
interna
(unidad
store it to internal mem-
USER) o en un disquete (pági-
ory (USER drive) or floppy
nas 35, 41).
disk (page 35, 41).

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido