Descargar Imprimir esta página

B.Braun AESCULAP PV480 Instrucciones De Manejo/Descripción Técnica página 189

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58
2.1.3
Komponenti, kas nepieciešami lietošanai
UZMANĪBU
Ja netiek izmantoti ieteiktie komponenti, var rasties tālāk uzskaitītās
un citas kļūdas/komplikācijas.
Nepareizs krāsu attēlojums
Kameras izvēlne netiek rādīta / tiek rādīta nepareizi
Ierobežota kameras galvas darbības funkcija
Piezīme
Ja izstrādājums tiek lietots kopā ar trešo pušu ierīcēm, neierobežota atbil-
dība tiek nodota sistēmas konfiguratoram vai medicīnas iestādei.
Full HD CMOS kameras vadības ierīce PV480 paredzēta lietošanai kopā ar
tālāk minētajiem komponentiem:
PV481 Full HD CMOS kameras galva ar svārsta savienotāju
PV482 Full HD CMOS kameras galva ar tālummaiņas savienotāju
PV485 Full HD 3CMOS kameras galva ar tālummaiņas savienotāju
Turklāt, lai garantētu pilnīgu funkcionalitāti, ieteicams izmantot tālāk
norādītos komponentus:
OP950 LED gaismas avots
PV638 27" Full HD 2D monitors vai PV628 31" 4K UHD 2D monitors
2.2
Lietojuma jomas un lietošanas ierobežojums
2.2.1
Paredzētais mērķis
Full HD CMOS kameras vadības ierīci (PV480) izmanto ķermeņa 2D HD
vizualizācijai minimāli invazīvu ķirurģisko procedūru un endoskopisko
izmeklējumu laikā.
Lietojumprogrammu kopā ar kameras galvu izmanto intrakorporālās ķirur-
ģiskās zonas 2D vizualizācijai endoskopisko diagnostikas un ķirurģisko
procedūru laikā.
Full HD CMOS kameras vadības ierīci izmanto tikai vizualizācijai, nevis
diagnostikai.
2.2.2
Indikācijas
Minimāli invazīvas procedūras
Vispārējā ķirurģija
Vispārējā endoskopija
2.2.3
Kontrindikācijas
Full HD CMOS kameras komponentu un tās piederumu lietošana ir kontr-
indicēta, ja jebkāda iemesla dēļ endoskopiskās procedūras ir kontrindicē-
tas. Kā jebkurā ķirurģiskā procedūrā, izmantojot Full HD CMOS kameras
komponentus, ir jāņem vērā pacienta izmērs un darbvietas lielums.
Atkarībā no pacienta slimības var būt kontrindikācijas, kas atkarīgas no
pacienta vispārējā stāvokļa vai konkrētās slimības veida.
Lēmumu par endoskopiskās procedūras veikšanu pieņem atbildīgais
ķirurgs, pamatojoties uz individuālu riska un ieguvuma analīzi.
2.3
Drošības informācija
2.3.1
Klīniskais lietotājs
Vispārīgā drošības informācija
Lai izvairītos no bojājumiem, ko izraisījusi nepareiza sagatavošana un lie-
tošana un neapdraudētu garantiju un atbildību:
Izmantojiet produktu tikai saskaņā ar šo lietošanas instrukciju.
Ievērojiet drošības informāciju un tehniskās uzturēšanas norādes.
Produkta un piederumu izmantošanu uzticiet tikai personām, kurām ir
nepieciešamā izglītība, zināšanas un pieredze.
Tikko no rūpnīcas saņemtu vai nelietotu produktu uzglabājiet sausā,
tīrā un aizsargātā vietā.
Pirms izmantošanas pārbaudiet produkta funkcionalitāti un pienācīgu
stāvokli.
Lietošanas instrukcija jāuzglabā lietotājam pieejamā vietā.
Piezīme
Lietotājam ir pienākums ziņot ražotājam un tās valsts kompetentajai iestā-
dei, kurā lietotājs ir reģistrēts, par jebkādiem nopietniem incidentiem, kas
radušies saistībā ar šo produktu.
Norādes par ķirurģiskām manipulācijām
Lietotājs atbild par pareizu ķirurģiskās manipulācijas veikšanu.
Sekmīgam produkta pielietojumam nepieciešama atbilstoša klīniskā izglī-
tība, kā arī visu nepieciešamo ķirurģisko paņēmienu teorētiska un praktiska
pārzināšana, ieskaitot šā produkta lietošanu.
Lietotāja pienākums ir iegūt informāciju no ražotāja, ja saistībā ar pro-
dukta lietošanu rodas neskaidra pirmsoperācijas situācija.
2.3.2
Produkts
Produktam specifiskā drošības informācija
Neievērojot norādījumus, brīdinājumus un piesardzības pasākumus, lieto-
tāji un pacienti tiek pakļauti riskam!
Lietojiet izstrādājumu tikai saskaņā ar šo lietošanas instrukciju.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai izstrādājums ir labā darba kārtībā.
Pirms aprīkojuma lietošanas veiciet funkciju pārbaudi.
Nelietojiet izstrādājumu, ja inspicēšanas un pārbaužu laikā tiek konsta-
tētas novirzes.
Savainošanās risks elektrošoka dēļ!
Nodrošiniet, lai ierīces aizmugure un piekļuve elektrotīkla kontaktdak-
šai vienmēr būtu brīvi pieejama.
Uzstādot medicīnisko elektrosistēmu, pastāv ugunsgrēka, īssavieno-
juma vai elektrošoka risks. Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalificēts per-
sonāls.
Norādījumus
par
elektrisko
IEC/EN/DIN 60601-1 1. pielikumā. Nemedicīniskas ierīces, kas atbilst
piemērojamajiem IEC drošības standartiem, drīkst pievienot tikai ar
medicīnisku atdalītājtransformatoru. Nepievienojiet medicīniskai elek-
trosistēmai papildu nemedicīniskas ierīces.
Signāla līnijām no ierīcēm ar funkcionālu savienojumu, kas savienotas
ar dažādiem elektrotīkla atzariem, abos galos jābūt galvaniski izolētām.
Pievienojiet ierīces tikai barošanas avotam ar aizsargājošu zemējum-
vadu.
Pēc medicīniskās elektrosistēmas uzstādīšanas veiciet pārbaudi
saskaņā ar IEC/EN/DIN 62353.
Risks pacientam gadījumā, ja rodas ierīces strāvas padeves traucējumi!
Izmantojiet ierīci tikai ar nepārtraucamu barošanas avotu.
Lai garantētu nepārtrauktu strāvas padevi, ieteicams izmantot medicī-
nisko avārijbarošanu (USP).
lv
ierīču
kombināciju
skatiet
187

Publicidad

loading