16)Mener le carter central de fixation inférieure
jusqu'à ce qu'il ne se détache pas en utilisant
les outils spéciaux, de la manière indiquée.
Mener le carter central de fixation inférieure à
angle droit par rapport au châssis de fixation.
OUTILS:
Chassoir
07749-0010000
Accessoire, 52 x 55 mm
07746-0010400
[1] CHASSOIR
07749-0010000
[2] ACCESSOIRE, 52 x 55 mm
07746-0010400
[3] CARTER CENTRAL DE FIXATION
INFERIEURE
[4] CHASSIS DE FIXATION
17)En utilisant l'outil spécial, mener en plusieurs
passes le carter central de fixation inférieure
jusqu'à ce que la rainure d'installation du
circlip externe de 39 mm s'aligne sur la surface
du carter central de fixation inférieure, de la
manière indiquée.
Si le carter central de fixation inférieure a été
mené de manière excessive et que le châssis de
fixation ne tourne pas régulièrement, ajuster en
tapotant le châssis de fixation (P. 13-19).
OUTIL:
Chassoir, D.I. de 40 mm
07746-0030100
[1] CHASSOIR, D.I. DE 40 mm
07746-0030100
[2] SURFACE DE CARTER CENTRAL DE
FIXATION INFERIEURE
[3] CARTER CENTRAL DE FIXATION
INFERIEURE
[4] CHASSIS DE FIXATION
[5] RAINURE D'INSTALLATION DE
CIRCLIP
16) Mit Hilfe des Spezialwerkzeugs das untere
Montage-Mittelgehäuse so weit auf den
Befestigungsrahmen aufschieben, dass sich
das Montage-Mittelgehäuse nicht mehr
lösen kann.
Das untere Montage-Mittelgehäuse muss im
rechten Winkel zum Befestigungsrahmen
aufgepresst werden.
WERKZEUGE:
Treibdorn
07749-0010000
Aufsatz, 52 x 55 mm
07746-0010400
[1] TREIBDORN
07749-0010000
[2] AUFSATZ, 52 x 55 mm
07746-0010400
[3] UNTERES MONTAGE-MITTELGEHÄUSE
[4] BEFESTIGUNGSRAHMEN
17) Unter Verwendung des Spezialwerkzeugs
das untere Montage-Mittelgehäuse in
mehreren Schritten eintreiben, bis die
Einbaunut des 39-mm-Außensprengrings mit
der Oberkante des unteren Montage-
Mittelgehäuses ausgerichtet ist, wie in der
Abbildung gezeigt.
Wenn das untere Montage-Mittelgehäuse zu
weit eingetrieben wurde und sich der
Befestigungsrahmen nicht mehr ohne zu
klemmen drehen lässt, kann die Einstellung
durch
leichte
Schläge
gegen
Befestigungsrahmen vorgenommen werden
(S. 13-19).
WERKZEUG:
Treibdorn, Innendurchmesser 40 mm
07746-0030100
[1] TREIBDORN, INNENDURCHMESSER
40 mm
07746-0030100
[2] OBERKANTE DES UNTEREN MONTAGE-
MITTELGEHÄUSES
[3] UNTERES MONTAGE-MITTELGEHÄUSE
[4] BEFESTIGUNGSRAHMEN
[5] EINBAUNUT DES
AUSSENSPRENGRINGS
399
16)Introduzca el buje de la envoltura central
de la montura inferior hasta que no
sobresalga empleando las herramientas
especiales como se muestra.
Introduzca la envoltura central de la
montura inferior en ángulos rectos con
respecto al bastidor de la montura.
HERRAMIENTAS:
Instalador
Accesorio, 52 x 55 mm
[1] INSTALADOR
[2] ACCESORIO, 52 x 55 mm
[3] ENVOLTURA CENTRAL DE LA
MONTURA INFERIOR
[4] BASTIDOR DE LA MONTURA
17)Empleando la herramienta especial,
introduzca la envoltura central de la
montura inferior en varios pasos hasta que
la ranura de instalación del retenedor
elástico de 39 mm se alinee con la
superficie de la envoltura central de la
montura inferior como se muestra.
Si la envoltura central de la montura
inferior se ha introducido excesivamente y
el bastidor de la montura no gira con
suavidad, ajústelo golpeando el bastidor de
den
la montura (P. 13-19).
HERRAMIENTA:
Instalador, diámetro interior de 40 mm
[1] INSTALADOR, DIÁMETRO INTERIOR DE
40 mm
[2] SUPERFICIE DE LA ENVOLTURA
CENTRAL DE LA MONTURA INFERIOR
[3] ENVOLTURA CENTRAL DE LA
MONTURA INFERIOR
[4] BASTIDOR DE LA MONTURA
[5] RANURA DE INSTALACIÓN DEL
RETENEDOR ELÁSTICO
07749-0010000
07746-0010400
07749-0010000
07746-0010400
07746-0030100
07746-0030100
13-26