25)Déposer le circlip interne, et déposer la
soupape manuelle et la rondelle d'étanchéité.
Déposer le joint torique et la bague en forme
de D de la soupape manuelle.
Remplacer le joint torique et la bague en forme
de D par des neufs au remontage.
[1] BAGUE EN FORME DE D
[2] JOINT TORIQUE
[3] SOUPAPE MANUELLE
[4] CIRCLIP INTERNE
[5] RONDELLE D'ETANCHEITE
26)Déposer le capuchon de distributeur en
utilisant une douille de chassoir disponible
dans le commerce [largeur : 2,8 mm].
[1] CAPUCHON DE DISTRIBUTEUR
[2] DOUILLE DE CHASSOIR
[LARGEUR : 2,8 mm]
(disponible dans le commerce)
27)En maintenant le côté soupape du capuchon de
distributeur tel qu'il est enroulé dans votre
main de la manière indiquée, souffler l'air
comprimé à travers le petit trou situé dans le
capuchon de distributeur, et déposer la
soupape comp. B du capuchon de distributeur.
Déposer les joints toriques du capuchon de
distributeur et de la soupape comp. B.
Remplacer les joints toriques par des neufs au
remontage.
[1] PETIT TROU
[2] JOINTS TORIQUES
[3] CAPUCHON DE DISTRIBUTEUR
[4] SOUPAPE COMP. B
(COTE CHAMBRE SUPERIEURE)
25) Den Innensprengring entfernen, dann das
Handschaltventil und die Abdichtscheibe
entfernen.
Den
O-Ring
und
den
D-Ring
Handschaltventil abnehmen.
Den O-Ring und den D-Ring beim Einbau
durch Neuteile ersetzen.
[1] D-RING
[2] O-RING
[3] HANDSCHALTVENTIL
[4] INNENSPRENGRING
[5] ABDICHTSCHEIBE
26) Die Abdeckkappe des Kolbenventils mit
einem
im
Fachhandel
erhältlichen
Schraubendreher-Aufsatz [Breite: 2,8 mm]
entfernen.
[1] ABDECKKAPPE DES KOLBENVENTILS
[2] SCHRAUBENDREHER-AUFSATZ
[BREITE: 2,8 mm]
(Im Fachhandel erhältlich)
27) Die
Ventilseite
der
Kolbenventil-
Abdeckkappe wie in der Abbildung gezeigt in
der Hand halten, dann Druckluft durch die
kleine
Bohrung
der
Kolbenventil-
Abdeckkappe blasen, um das Ventil B aus
der
Kolbenventil-Abdeckkappe
herauszudrücken.
Die O-Ringe vom Kolbenventil und dem
Ventil B entfernen.
Die O-Ringe beim Einbau durch Neuteile
ersetzen.
[1] KLEINE BOHRUNG
[2] O-RINGE
[3] KOLBENVENTIL-ABDECKKAPPE
[4] VENTIL B
(SEITE DER OBEREN DRUCKKAMMER)
449
25)Extraiga el retenedor elástico interno, y
extraiga la válvula manual y la arandela de
sellado.
vom
Extraiga la junta tórica y en anillo en D de
la válvula manual.
Reemplace la junta tórica y el anillo en D
por otros nuevos al realizar el montaje.
[1] ANILLO EN D
[2] JUNTA TÓRICA
[3] VÁLVULA MANUAL
[4] RETENEDOR ELÁSTICO INTERNO
[5] ARANDELA DE SELLADO
26)Extraiga la tapa de la válvula de carrete
empleando una llave extractora [anchura:
2,8 mm] de venta en los establecimientos
del ramo.
[1] TAPA DE LA VÁLVULA DE CARRETE
[2] LLAVE EXTRACTORA
[ANCHURA: 2,8 mm]
(De venta en los establecimientos del
ramo)
27)Reteniendo el lado de la válvula de la tapa
de la válvula de carrete como si la
envolviera con la mano como se muestra,
sople aire comprimido por el orificio
pequeño de la tapa de la válvula de carrete
y extraiga el conjunto de la válvula B de la
tapa de la válvula de carrete.
Extraiga las juntas tóricas de la tapa de la
válvula de carrete del conjunto de la
válvula B.
Reemplace las juntas tóricas por otras
nuevas al realizar el montaje.
[1] ORIFICIO PEQUEÑO
[2] JUNTAS TÓRICAS
[3] TAPA DE LA VÁLVULA DE CARRETE
[4] CONJUNTO DE LA VÁLVULA B
(LADO DE LA CÁMARA SUPERIOR)
14-15