MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE FREIOS
MAINTENANCE
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREINS
Fig. 1: Sistema de freio / Sistema de frenos / Brake System / Système de freins
(PT)
Freios dos reboques de transporte das Usinas
portáteis
Os freios dos reboques são do tipo a ar comprimido.
Esse tipo de freio praticamente não requer manutenção,
além da regulagem periódica da folga das lonas de freio
em relação ao tambor.
Toda vez que for trafegar, por motivos de segurança,
deve-se verificar a regulagem da folga das lonas e o
estado das mangueiras de ar, rachaduras ou áreas
efetadas por algum líquido quente ou outro ataque.
Procedimento de regulagem do freio
Com uma chave soquete ou "estrela" comprima a luva de
travamento, fig. 1 - det. A, e gire o parafuso de
regulagem no sentido horário (aperto) até atingir o
batente. Em seguida, retorne o parafuso de regulagem
em 3 "estalos". A regulagem está feita.
(ES)
Frenos de los remolques de transporte de las Plantas
portátiles
Los frenos de los remolques son el tipo a aire
comprimido. Este tipo de freno prácticamente no requiere
mantenimiento, más allá del regulado periódico de la
abertura de los forros de freno con relación al tambor.
Siempre que vaya a desplazarse, por motivos de
seguridad, se debe verificar el regulado de la abertura de
los forros y el estado de las mangueras de aire, rajaduras
o áreas afectadas por algún líquido caliente u otro
ataque.
Procedimiento de regulado del freno
Con una llave de boca fija o "estrella" comprima la
protección de trabado, fig. 1 - det. A, y gire el tornillo de
regulado en el sentido horario (apretado) hasta alcanzar
el batiente. Enseguida, retorne el tornillo de regulado en
3 "estallidos". Está hecho el regulado.
08/2010
CC.15 / CC.17 / CC.19
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS
A
(EN)
Brakes of the semi-trailer of the portable Plants
The semi-trailer brakes are of the compressed air type.
This type of brakes practically does not need
maintenance more than the periodical adjustment of the
slack on the brake pads in relation to the drum.
For safety reasons, every time before traveling, check the
adjustment of the slack on the brake pads and the state
of the air hoses, cracks, or areas affected by some hot
liquid or other attack.
Procedure for adjusting the brakes
Use a socket or star wrench to compress the locking
sleeve, fig. 1 - det. A and turn the regulation bolt
clockwise (tightening) until it reaches the stopper. Next,
go back with the regulation bolt 3 clicks. This completes
the adjustment.
(FR)
Freios dos reboques de transporte das Usinas
portáteis
Os freios dos reboques são do tipo a ar comprimido.
Esse tipo de freio praticamente não requer manutenção,
além da regulagem periódica da folga das lonas de freio
em relação ao tambor.
Toda vez que for trafegar, por motivos de segurança,
deve-se verificar a regulagem da folga das lonas e o
estado das mangueiras de ar, rachaduras ou áreas
efetadas por algum líquido quente ou outro ataque.
Procedimento de regulagem do freio
Com uma chave soquete ou "estrela" comprima a luva de
travamento, fig. 1 - det. A, e gire o parafuso de
regulagem no sentido horário (aperto) até atingir o
batente. Em seguida, retorne o parafuso de regulagem
em 3 "estalos". A regulagem está feita.
76179/0004
02.01.12
BREAK SYSTEM
1 / 2